1
00:00:05,781 --> 00:00:08,550
Даже если мы поддались влиянию весны,

2
00:00:08,550 --> 00:00:13,419
играть с мечтами девушек о любви гнусно!
Мерзкий бесчувственный тип!

3
00:00:13,689 --> 00:00:18,092
Именем луны, Сейлор Мун покарает тебя!

4
00:00:31,176 --> 00:00:43,176
Красавица-воин Сейлор Мун
©Перевод: Vir@Apo Cogito-sPairing, 2008

5
00:01:54,640 --> 00:01:57,973
Меня зовут Усаги Цукино, мне 14 лет.
Я учусь во втором классе средней ступени.

6
00:01:58,210 --> 00:02:00,838
По знаку зодиака я Рак, у меня нулевая группа крови,
мой камень — жемчуг.

7
00:02:01,113 --> 00:02:05,675
Я несколько неуклюжая и люблю поплакать.
Вот, пожалуй, и все.

8
00:02:06,051 --> 00:02:08,687
Однажды я встретила странную черную кошку по имени Луна.

9
00:02:08,687 --> 00:02:10,985
Она превратила меня в сейлор-воина.

10
00:02:11,223 --> 00:02:16,286
Она говорит, что я должна сражаться со злодеями.
Это мне не слишком нравится.

11
00:02:18,797 --> 00:02:20,924
Ну да ладно, надеюсь, все будет хорошо.

12
00:02:26,505 --> 00:02:32,208
Загадочное сонное заболевание
— защитим сердца влюбленных девушек!

13
00:02:33,053 --> 00:02:40,323
Джедайт, что насчет энергии
для нашей великой правительницы?

14
00:02:40,594 --> 00:02:44,826
Королева Берилл-сама, пожалуйста,
дайте нам еще немного времени.

15
00:02:45,565 --> 00:02:47,965
Все идет по плану.

16
00:02:48,268 --> 00:02:52,068
Вот как?
Лучше бы твой план сработал на этот раз.

17
00:02:52,372 --> 00:02:55,466
Да. В прошлый раз нам помешали,
но на этот раз я и моя подручная, Флоа,

18
00:02:55,709 --> 00:02:59,543
разработали новый секретный план.

19
00:03:01,314 --> 00:03:06,183
Ну хорошо, ты несешь полную ответственность за это.

20
00:03:06,720 --> 00:03:08,881
Имей это в виду.

21
00:03:09,122 --> 00:03:10,453
Да.

22
00:03:16,463 --> 00:03:19,296
Мой прежний дневник был только о тебе,

23
00:03:20,500 --> 00:03:24,197
и мой нынешний дневник полон воспоминаниями о прошлом.

24
00:03:25,405 --> 00:03:29,307
Я хочу увидеть тебя. Увидеть тебя снова.

25
00:03:30,310 --> 00:03:33,711
Я хочу рассказать тебе о своих истинных чувствах.

26
00:03:35,148 --> 00:03:40,211
Это письмо прислала нам Мечтательница Харуна
из Дзюбангая.

27
00:03:42,455 --> 00:03:43,649
Харуна!

28
00:03:44,958 --> 00:03:47,460
Это же имя нашей учительницы.

29
00:03:47,460 --> 00:03:50,725
Не-е. Это не может быть она.

30
00:03:51,164 --> 00:03:54,327
В этой передаче мы читаем ваши любовные письма.

31
00:03:55,335 --> 00:03:56,803
Тем, чьи письма прозвучат в прямом эфире,

32
00:03:56,803 --> 00:04:00,432
мы пришлем брошь в форме цветка,
которая поможет вашим мечтам о любви стать реальностью.

33
00:04:02,709 --> 00:04:05,445
Хочу такую брошку.

34
00:04:05,445 --> 00:04:06,413
Радио 10, программа Midnight Zero.
Хочу такую брошку.

35
00:04:06,413 --> 00:04:06,680
Радио 10, программа Midnight Zero.

36
00:04:06,680 --> 00:04:07,874
Усаги-тян!

37
00:04:08,148 --> 00:04:10,241
Я хочу, чтобы ваша любовь расцветала.

38
00:04:10,784 --> 00:04:12,308
До встречи завтра.

39
00:04:12,752 --> 00:04:14,617
С вами был J-Dite.

40
00:04:14,921 --> 00:04:16,256
Усаги-тян!

41
00:04:16,256 --> 00:04:19,125
Я никогда прежде не писала любовных писем.

42
00:04:19,125 --> 00:04:20,460
Усаги-тян!

43
00:04:20,460 --> 00:04:22,562
Проблема еще и в том,
что я не знаю, кому его написать.

44
00:04:22,562 --> 00:04:23,893
Усаги!!!

45
00:04:24,130 --> 00:04:26,496
А? Чего?

46
00:04:27,067 --> 00:04:31,367
Думаю, тебе пора спать.
А то завтра опять проспишь.

47
00:04:32,706 --> 00:04:36,540
Кроме того, у тебя нет времени на то,
чтобы слушать ночные радиопередачи.

48
00:04:36,843 --> 00:04:40,847
Ты избранный воин.
Твоя миссия очень важна.

49
00:04:40,847 --> 00:04:42,872
Да, да, я знаю!

50
00:04:43,249 --> 00:04:45,114
Уже ложусь!

51
00:04:51,925 --> 00:04:52,058
Это новая болезнь!?
Загадочная сонная болезнь распространяется!

52
00:04:52,058 --> 00:04:54,160
Это новая болезнь!?
«Загадочная сонная болезнь распространяется!»

53
00:04:54,160 --> 00:04:55,195
«Загадочная сонная болезнь распространяется!
Вы засыпаете и не можете проснуться.»

54
00:04:55,895 --> 00:04:59,228
Хотелось бы мне подхватить эту болезнь и отдохнуть немного.

55
00:04:59,699 --> 00:05:01,368
О чем это ты?

56
00:05:01,368 --> 00:05:03,563
Ты должен работать, чтобы содержать семью!

57
00:05:05,005 --> 00:05:06,539
Да я просто пошутил!

58
00:05:06,539 --> 00:05:10,043
Во сне я не смог бы наслаждаться твоей
восхитительной стряпней.

59
00:05:10,043 --> 00:05:12,568
Какой же ты льстец, дорогой!

60
00:05:16,549 --> 00:05:20,076
О-о-о-ой! Я ужасно опаздываю!

61
00:05:20,587 --> 00:05:22,922
Что? Усаги еще не ушла?

62
00:05:22,922 --> 00:05:24,219
Я забыла.

63
00:05:25,892 --> 00:05:27,621
Доброе утро! Всем пока!

64
00:05:30,530 --> 00:05:33,363
Что же мне делать?
Учительница опять будет ругаться!

65
00:05:41,508 --> 00:05:43,877
Нару-тян, а где Харуна-сенсей?

66
00:05:43,877 --> 00:05:45,979
Кажется, ее еще нет.

67
00:05:45,979 --> 00:05:47,173
Повезло!

68
00:05:47,414 --> 00:05:51,214
Странно, Харуна-сенсей никогда не опаздывает.

69
00:06:08,168 --> 00:06:11,194
Так, сейчас я проведу перекличку.

70
00:06:15,408 --> 00:06:19,970
Пожалуй, сегодня вы будете учиться самостоятельно.

71
00:06:20,346 --> 00:06:22,644
Учите что хотите.

72
00:06:29,756 --> 00:06:31,986
Сегодня я что-то...

73
00:06:33,359 --> 00:06:36,123
...так сильно хочу спать.

74
00:06:47,640 --> 00:06:51,044
Усаги-сан, что это с Харуной-сенсей?

75
00:06:51,044 --> 00:06:53,171
Чего ты меня-то спрашиваешь? Откуда мне знать?

76
00:06:53,613 --> 00:06:56,411
Но я думаю, что для меня это настоящая удача!

77
00:06:59,085 --> 00:07:03,545
Терпеть этого не могу. Усаги-тян никогда меня не слушает.

78
00:07:04,057 --> 00:07:06,526
Вероятно, ей сегодня попало от учительницы.

79
00:07:06,526 --> 00:07:07,925
Так ей и надо!

80
00:07:08,394 --> 00:07:09,588
Эй!

81
00:07:09,829 --> 00:07:11,592
Мы снова встретились, киска.

82
00:07:14,000 --> 00:07:16,366
Надеюсь, он не слышал, как я разговариваю.

83
00:07:16,736 --> 00:07:18,761
Сегодня ты без Усаги-тян?

84
00:07:19,739 --> 00:07:21,570
А, наверное она сейчас в школе.

85
00:07:23,176 --> 00:07:24,973
Вроде все в порядке.

86
00:07:26,412 --> 00:07:30,405
Иди сюда, я дам тебе молока.
Подожди минутку.

87
00:07:34,187 --> 00:07:38,214
Хотелось бы, чтобы Усаги-тян так же заботилась обо мне.

88
00:07:42,462 --> 00:07:44,020
Ой, интересно, что это?

89
00:07:48,234 --> 00:07:50,225
Интересно, что с ней?

90
00:07:50,937 --> 00:07:53,405
Она не просыпается, что бы мы не делали.

91
00:07:53,706 --> 00:07:56,242
Неужели работа учителя так изматывает?

92
00:07:56,242 --> 00:08:01,181
Знаете, я слышала, сейчас появилась
болезнь с похожими симптомами -

93
00:08:01,181 --> 00:08:03,012
когда человек засыпает и не может проснуться.

94
00:08:04,450 --> 00:08:09,122
То есть можно спать вечно? Это же здорово!

95
00:08:09,122 --> 00:08:09,455
Почему?

96
00:08:09,455 --> 00:08:10,490
Почему?
Почему?

97
00:08:10,490 --> 00:08:11,889
Потому что...

98
00:08:12,292 --> 00:08:14,726
Ты можешь вечно видеть сны.

99
00:08:15,929 --> 00:08:18,659
Думаю, это очень увлекательно.

100
00:08:20,600 --> 00:08:21,897
Ты серьезно?

101
00:08:22,635 --> 00:08:23,829
А вам так не кажется?

102
00:08:26,973 --> 00:08:31,740
Господин президент, мы снова получили множество писем
для программы Midnight Zero.

103
00:08:32,011 --> 00:08:36,616
Опять? Почему мы получаем столько
отзывов на передачу, которой не существует?

104
00:08:36,616 --> 00:08:38,051
Что же нам с ними делать?

105
00:08:38,051 --> 00:08:40,119
Неважно, просто уберите их куда-нибудь.

106
00:08:40,119 --> 00:08:41,347
Какая неприятность.

107
00:08:41,688 --> 00:08:44,724
Я позабочусь об этих письмах.

108
00:08:44,724 --> 00:08:47,192
Правда? Большое спасибо.

109
00:08:47,493 --> 00:08:48,755
Не за что.

110
00:08:56,202 --> 00:08:59,933
А, Нару-тян, ты тоже слушаешь
программу Midnight Zero?

111
00:09:00,240 --> 00:09:04,643
Конечно. Я уже послала туда
несколько любовных писем.

112
00:09:05,178 --> 00:09:07,169
Правда? А кому они были адресованы?

113
00:09:07,547 --> 00:09:09,282
Не важно.

114
00:09:09,282 --> 00:09:11,307
Можно просто написать письмо
своему будущему возлюбленному.

115
00:09:11,618 --> 00:09:16,317
Хорошая идея. Я об этом не подумала.
Моему будущему возлюбленному.

116
00:09:18,157 --> 00:09:19,385
Ой!

117
00:09:19,926 --> 00:09:22,662
Извините, что я была невнимательна.

118
00:09:22,662 --> 00:09:23,924
Усаги!

119
00:09:27,634 --> 00:09:30,728
Замечательно.
Извиняешься перед телефонным столбом.

120
00:09:32,639 --> 00:09:37,736
Может, тебе солнышко голову напекло?

121
00:09:38,678 --> 00:09:40,580
Что ты сказал?

122
00:09:40,580 --> 00:09:44,817
Эй, ты знаешь этого парня?
Он очень привлекательный.

123
00:09:44,817 --> 00:09:46,717
Вовсе нет!

124
00:09:47,420 --> 00:09:49,888
Он выводит меня из себя.

125
00:09:51,291 --> 00:09:52,588
Итак!!!

126
00:09:53,192 --> 00:09:55,795
Ладно, мне нужно написать это письмо.

127
00:09:55,795 --> 00:09:58,031
Усаги-тян, в любовном письме мало смысла,

128
00:09:58,031 --> 00:10:00,300
если ты не собираешься его кому-то вручить.

129
00:10:00,300 --> 00:10:02,368
Не отвлекай меня.

130
00:10:02,368 --> 00:10:03,392
Ладно, ладно.

131
00:10:03,803 --> 00:10:06,397
Будущему возлюбленному. Будущему возлюбленному.

132
00:10:17,917 --> 00:10:21,717
Бесполезно. Я не могу придумать, о чем писать.

133
00:10:22,021 --> 00:10:24,691
С японским у меня тоже проблема.

134
00:10:24,691 --> 00:10:26,793
С этим ничего не поделаешь.

135
00:10:26,793 --> 00:10:27,987
Я знаю!

136
00:10:28,261 --> 00:10:31,130
Я должна встретиться с мистером J-Dite,
ведущим программы Midnight Zero,

137
00:10:31,130 --> 00:10:34,725
и спросить у него, как нужно писать любовные письма!

138
00:10:35,168 --> 00:10:36,602
Чего?

139
00:10:36,602 --> 00:10:38,538
Вот что я решила! Пойдем, Луна!

140
00:10:38,538 --> 00:10:39,835
Эй, постой!

141
00:10:40,506 --> 00:10:42,030
Что?

142
00:10:42,508 --> 00:10:45,144
Но это же радиостанция 10-FM?

143
00:10:45,144 --> 00:10:49,882
Да. Но у нас нет передачи под названием
"Midnight Zero".

144
00:10:49,882 --> 00:10:50,283
Как это?

145
00:10:50,283 --> 00:10:51,017
Как это?
Идите домой.

146
00:10:51,017 --> 00:10:51,751
Идите домой.

147
00:10:51,751 --> 00:10:53,082
Ничего не понимаю..

148
00:10:55,755 --> 00:10:57,416
Как странно.

149
00:11:02,161 --> 00:11:04,493
Добрый вечер, в эфире программа Midnight Zero.

150
00:11:06,032 --> 00:11:08,330
Вот видишь, есть такая передача.

151
00:11:09,001 --> 00:11:11,299
Охранник соврал.

152
00:11:12,305 --> 00:11:14,374
И все-таки очень странно.

153
00:11:14,374 --> 00:11:20,108
Здесь написано, что в это время
на 10-FM должна быть другая передача.

154
00:11:20,480 --> 00:11:24,314
Там наверное ошибка, ты же сама слышишь.

155
00:11:25,017 --> 00:11:29,454
Первое любовное послание, которое мы прочитаем сегодня,
прислала нам Нару-тян из Дзюбанги.

156
00:11:30,189 --> 00:11:31,349
Нару-тян!

157
00:11:40,466 --> 00:11:42,957
«Я верю в судьбу...»

158
00:11:59,389 --> 00:12:03,275
Красавица-воин Сейлор Мун
©Перевод: Vir@Apo Cogito-sPairing, 2008

159
00:12:13,640 --> 00:12:14,707
Доброе утро!

160
00:12:14,707 --> 00:12:15,475
Доброе утро!
Доброе утро!

161
00:12:15,475 --> 00:12:16,305
Доброе утро!

162
00:12:17,577 --> 00:12:19,238
Вау!

163
00:12:20,013 --> 00:12:21,714
Это брошь в форме цветка?

164
00:12:21,714 --> 00:12:23,614
Да, прислали сегодня утром.

165
00:12:23,917 --> 00:12:26,152
Нару-тян, открывай же быстрее!

166
00:12:26,152 --> 00:12:27,312
Ладно!

167
00:12:28,354 --> 00:12:29,622
Ух ты! Какая прелесть!

168
00:12:29,622 --> 00:12:33,326
Глядите, такая же, как у Харуны-сенсей.

169
00:12:33,326 --> 00:12:34,588
Правда?

170
00:12:34,828 --> 00:12:37,126
Значит, то письмо от "влюбленной Харуны"

171
00:12:37,630 --> 00:12:39,325
написала именно она.

172
00:12:39,933 --> 00:12:41,491
Это как-то странно.

173
00:12:42,702 --> 00:12:44,761
Ух ты! Как здорово!

174
00:12:50,410 --> 00:12:52,640
Я что-то...

175
00:12:53,279 --> 00:12:54,769
...ужасно...

176
00:12:55,348 --> 00:12:57,077
...хочу спать.

177
00:12:57,851 --> 00:12:59,079
Нару-тян!

178
00:13:01,187 --> 00:13:03,022
Эй, что случилось?

179
00:13:03,022 --> 00:13:03,656
Нару-тян! Нару-тян!
Что происходит?

180
00:13:03,656 --> 00:13:04,714
Нару-тян! Нару-тян!

181
00:13:16,102 --> 00:13:17,103
О нет! Усаги-тян тоже!

182
00:13:17,103 --> 00:13:17,503
Что с тобой, Усаги-тян?
О нет! Усаги-тян тоже!

183
00:13:17,503 --> 00:13:18,004
Что с тобой, Усаги-тян?

184
00:13:18,004 --> 00:13:19,072
Что с тобой, Усаги-тян?
Держись, Усаги-тян!

185
00:13:19,072 --> 00:13:19,902
Держись, Усаги-тян!

186
00:13:30,917 --> 00:13:32,407
Ох, это...

187
00:13:37,690 --> 00:13:39,089
Такседо Камен.

188
00:13:40,026 --> 00:13:43,587
Такседо Камен, быть может, ты

189
00:13:45,965 --> 00:13:48,490
станешь моим возлюбленным?

190
00:13:50,336 --> 00:13:51,860
Поверить не могу, что сказала это.

191
00:13:52,605 --> 00:13:54,470
Похоже, что так.

192
00:13:55,408 --> 00:13:57,501
О боже! Здорово! Я так счастлива!

193
00:13:58,211 --> 00:14:02,113
О, Такседо Камен, если ты мой возлюбленный,
покажи мне свое лицо!

194
00:14:03,116 --> 00:14:04,413
С радостью.

195
00:14:13,593 --> 00:14:14,992
Усаги!

196
00:14:19,332 --> 00:14:21,459
Слава богу, ты очнулась!

197
00:14:21,701 --> 00:14:22,936
Нару-тян!

198
00:14:22,936 --> 00:14:25,029
Усаги-тян, у меня есть предположение.

199
00:14:25,405 --> 00:14:29,642
Похоже, что-то происходит
на этой радиостанции.

200
00:14:29,642 --> 00:14:30,836
Да!

201
00:14:38,318 --> 00:14:39,910
Нам удалось собрать некоторое количество энергии.

202
00:14:40,486 --> 00:14:42,579
Похоже, наш эксперимент удался.

203
00:14:43,256 --> 00:14:46,559
Флора, я никогда не думал, что молоденькие девушки,

204
00:14:46,559 --> 00:14:49,653
мечтающие о любви, переполнены энергией.

205
00:14:50,463 --> 00:14:56,299
Брошки-цветки погружают девушек в сон
и поглощают их мечты о любви.

206
00:14:56,903 --> 00:14:59,838
Твоя идея с брошками оказалась очень удачной.

207
00:15:00,640 --> 00:15:03,302
Кажется, пришло время для Midnight Zero.

208
00:15:07,480 --> 00:15:10,005
Эй, Луна, а как мы проберемся внутрь?

209
00:15:10,383 --> 00:15:12,681
Охранник опять остановит нас.

210
00:15:13,052 --> 00:15:14,383
Не беспокойся.

211
00:15:17,924 --> 00:15:19,414
Что это?

212
00:15:20,793 --> 00:15:22,420
Используй эту ручку.

213
00:15:26,532 --> 00:15:29,102
А? Что это за ручка? Такая миленькая.

214
00:15:29,102 --> 00:15:31,127
Это твой новый магический предмет.

215
00:15:31,437 --> 00:15:34,998
С его помощью ты сможешь
изменять внешность, как пожелаешь.

216
00:15:35,608 --> 00:15:38,544
Правда? А как она работает?

217
00:15:38,544 --> 00:15:41,672
Просто произнеси: "Силой луны!"

218
00:15:42,482 --> 00:15:44,848
"Силой луны." Ага, поняла.

219
00:15:45,351 --> 00:15:51,483
Силой луны, преврати меня
в прекрасную журналистку!

220
00:16:05,605 --> 00:16:08,403
Ух ты, я преобразилась!

221
00:16:09,475 --> 00:16:12,137
И почему обязательно надо было
добавлять «прекрасную»?

222
00:16:13,212 --> 00:16:15,578
Ладно, Луна, идем.

223
00:16:19,886 --> 00:16:22,320
Развыпендривалась...

224
00:16:26,292 --> 00:16:27,693
Я так и знала!

225
00:16:27,693 --> 00:16:30,924
Добрый вечер, в эфире программа Midnight Zero.

226
00:16:33,800 --> 00:16:36,667
Так это и есть мистер J-Dite? Какой классный!

227
00:16:36,903 --> 00:16:39,639
О чем это ты? Он же наш враг!

228
00:16:39,639 --> 00:16:41,004
Ты уверена?

229
00:16:41,407 --> 00:16:44,410
О! Вот как он ведет передачу!

230
00:16:44,410 --> 00:16:46,207
Ладно! Ты права!

231
00:16:51,084 --> 00:16:52,552
Постой!

232
00:16:52,552 --> 00:16:54,019
Наше первое на сегодня письмо...

233
00:16:56,956 --> 00:17:00,289
Извините, что прерываю программу,
но у меня есть срочное информационное сообщение.

234
00:17:01,194 --> 00:17:03,396
Мы выяснили, что брошки-цветки,

235
00:17:03,396 --> 00:17:06,566
которые посылает эта передача,
очень опасны.

236
00:17:06,566 --> 00:17:07,600
Что?

237
00:17:07,600 --> 00:17:10,369
Если вам прислали такую, не прикасайтесь к ней!

238
00:17:10,369 --> 00:17:11,471
Что ты несешь?

239
00:17:11,471 --> 00:17:11,771
Подумайте вот о чем.
Что ты несешь?

240
00:17:11,771 --> 00:17:13,706
Подумайте вот о чем.

241
00:17:13,706 --> 00:17:17,877
В любовном письме мало смысла,
если вы не собираетесь его кому-то вручить.

242
00:17:17,877 --> 00:17:19,174
Очнитесь от грез!

243
00:17:20,146 --> 00:17:22,239
Эй, это моя реплика.

244
00:17:23,416 --> 00:17:24,883
Кто ты такая?!

245
00:17:27,019 --> 00:17:28,316
Усаги-тян!

246
00:17:37,497 --> 00:17:39,465
Не думай, что тебе удастся так просто уйти!

247
00:17:40,066 --> 00:17:41,431
Это йома!

248
00:17:41,968 --> 00:17:43,230
Да что же это такое!

249
00:17:46,305 --> 00:17:47,940
Усаги-тян, пора!

250
00:17:47,940 --> 00:17:49,175
Да!

251
00:17:49,175 --> 00:17:52,611
Силой Лунной Призмы! Превращаюсь!

252
00:18:22,608 --> 00:18:27,511
Сейлор-воин любви и справедливости,
Сейлор Мун!

253
00:18:32,752 --> 00:18:37,590
Играть мечтами девушек о любви гнусно!
Мерзкий бесчувственный тип!

254
00:18:37,590 --> 00:18:39,625
Обязательно надо было добавлять
«Мерзкий бесчувственный тип»?

255
00:18:39,625 --> 00:18:40,993
О да!

256
00:18:40,993 --> 00:18:42,187
В любом случае,

257
00:18:43,563 --> 00:18:46,430
Именем луны, я покараю тебя!

258
00:18:46,866 --> 00:18:50,233
Так это ты все время срываешь наши планы.

259
00:18:51,103 --> 00:18:53,594
А ты наверное их хозяин.

260
00:18:53,940 --> 00:18:55,908
Меня зовут Джедайт.

261
00:18:56,609 --> 00:18:58,702
Сейлор мун! Защищайся!

262
00:19:05,751 --> 00:19:07,184
Тебе не уйти!

263
00:19:11,724 --> 00:19:13,692
Тебе конец!

264
00:19:17,997 --> 00:19:20,295
Убирайся!

265
00:19:21,534 --> 00:19:22,831
Умри!

266
00:19:24,804 --> 00:19:27,974
Сейлор Мун, используй диадему!

267
00:19:27,974 --> 00:19:31,068
Лунная диадема! Действуй!

268
00:19:34,780 --> 00:19:36,247
Куда ты целишься?

269
00:19:49,495 --> 00:19:50,757
Джедайт!

270
00:19:51,631 --> 00:19:54,031
Что? Ты хочешь сразиться со мной?

271
00:19:54,367 --> 00:19:57,461
Лунная диадема! Действуй!

272
00:20:01,874 --> 00:20:04,672
Нет! Ты издеваешься надо мной!

273
00:20:11,817 --> 00:20:13,182
Вот тебе!

274
00:20:18,291 --> 00:20:19,588
Берегись!

275
00:20:23,896 --> 00:20:25,625
Больно же!

276
00:20:58,831 --> 00:21:00,765
Это Такседо Камен.

277
00:21:02,168 --> 00:21:04,068
Прощай. До новых встреч.

278
00:21:08,941 --> 00:21:11,637
Такседо Камен-сама.

279
00:21:16,816 --> 00:21:18,147
А?

280
00:21:23,656 --> 00:21:26,147
Мой дорогой Такседо Камен-сама,

281
00:21:26,525 --> 00:21:30,962
с того дня, как я впервые увидела тебя, я...

282
00:21:31,664 --> 00:21:33,655
Все еще пытаешься написать письмо?

283
00:21:33,933 --> 00:21:36,128
Передача Midnight Zero больше не выходит.

284
00:21:36,669 --> 00:21:40,469
Это не важно, я собираюсь вручить это ему!
Отдай!

285
00:21:40,806 --> 00:21:43,109
Правда? Дай-ка почитать.

286
00:21:43,109 --> 00:21:44,610
Нет! Не надо!

287
00:21:44,610 --> 00:21:49,482
Доброе утро! Простите, что заставила вас поволноваться,
но сейчас мне уже лучше.

288
00:21:49,482 --> 00:21:52,051
Я в полном порядке. Давайте приступим к учебе.

289
00:21:52,051 --> 00:21:52,985
А ну верни мне мое любовное послание!
Я в полном порядке. Давайте приступим к учебе.

290
00:21:52,985 --> 00:21:53,953
А ну верни мне мое любовное послание!

291
00:21:53,953 --> 00:21:54,687
А ну верни мне мое любовное послание!
Любовное послание?

292
00:21:54,687 --> 00:21:55,454
Любовное послание?

293
00:21:55,454 --> 00:21:58,524
Подожди...
Дайте мне тоже его почитать.

294
00:21:58,524 --> 00:21:59,889
Цукино-сан.

295
00:22:00,593 --> 00:22:02,083
Нет!!!

