1
00:00:04,370 --> 00:00:09,308
Злодеям, которые пытаются помешать девушкам похудеть,

2
00:00:09,308 --> 00:00:10,775
нет прощения!

3
00:00:13,112 --> 00:00:17,674
Именем луны,
сейлормун покарает вас!

4
00:00:30,956 --> 00:00:42,956
Красавица-воин Сейлор Мун
©Перевод: Vir@Apo Cogito-sPairing, 2008

5
00:01:54,680 --> 00:01:58,013
Меня зовут Усаги Цукино, мне 14 лет.
Я учусь во втором классе средней ступени.

6
00:01:58,250 --> 00:02:00,878
По знаку зодиака я Рак, у меня нулевая группа крови,
мой камень — жемчуг.

7
00:02:01,186 --> 00:02:05,680
Я несколько неуклюжая и люблю поплакать.
Вот, пожалуй, и все.

8
00:02:06,158 --> 00:02:08,860
Однажды я встретила странную черную кошку по имени Луна.

9
00:02:08,860 --> 00:02:10,987
Она превратила меня в сейлор-воина.

10
00:02:11,330 --> 00:02:16,495
Она говорит, что я должна сражаться со злодеями.
Это мне не слишком нравится.

11
00:02:18,937 --> 00:02:21,167
Ну да ладно, надеюсь, все будет хорошо.

12
00:02:26,945 --> 00:02:31,405
Усаги научит вас, как похудеть!

13
00:02:51,036 --> 00:02:53,869
Я набрала вес. Я толстая!

14
00:02:54,773 --> 00:02:59,411
Да ладно тебе, все в порядке.
Для молоденькой девушки вполне
нормально быть немного пухленькой.

15
00:02:59,411 --> 00:03:00,712
Точно.

16
00:03:00,712 --> 00:03:03,682
Сеструха, ты слишком много ешь.

17
00:03:03,682 --> 00:03:06,150
И ты наверняка не делаешь зарядку.

18
00:03:06,485 --> 00:03:08,885
И уроки она не делает,
только жует целыми днями.

19
00:03:09,187 --> 00:03:10,745
Так что вполне естественно, что ты толстеешь!

20
00:03:12,157 --> 00:03:14,352
Вам не стоило всего этого говорить!

21
00:03:17,095 --> 00:03:21,555
Слезами делу не поможешь.
С этого момента просто постарайся есть поменьше.

22
00:03:22,300 --> 00:03:24,768
И делать какие-нибудь упражнения.

23
00:03:26,938 --> 00:03:28,701
Эй, что это ты рисуешь?

24
00:03:29,741 --> 00:03:31,572
Тебя через полгода :)

25
00:03:35,781 --> 00:03:37,976
Луна, я до тебя доберусь!

26
00:03:50,529 --> 00:03:52,053
В чем дело?

27
00:03:52,464 --> 00:03:53,765
Нет, ничего!

28
00:03:53,765 --> 00:03:55,096
Усаги-сан!

29
00:03:55,734 --> 00:04:00,068
Если ты уже доела свой обед,
можешь съесть еще вот это.

30
00:04:00,439 --> 00:04:01,963
Это вкусно.

31
00:04:02,908 --> 00:04:04,432
Ну, понимаешь...

32
00:04:05,944 --> 00:04:08,447
А, так ты на диете...

33
00:04:08,447 --> 00:04:09,181
Ага...

34
00:04:09,181 --> 00:04:09,714
Я понимаю. У меня сейчас те же проблемы!
Ага..

35
00:04:09,714 --> 00:04:13,172
Я понимаю. У меня сейчас те же проблемы!

36
00:04:13,718 --> 00:04:15,242
Мы знаем.

37
00:04:15,921 --> 00:04:18,947
Эй, Усаги, а почему бы тебе не заняться плаванием?
Ты быстро похудеешь.

38
00:04:20,492 --> 00:04:22,824
Нет, она не слишком хорошо плавает.

39
00:04:23,061 --> 00:04:24,129
А...

40
00:04:24,129 --> 00:04:27,165
Я пробовала голодать и ела только ананасы.

41
00:04:27,165 --> 00:04:29,326
Но результаты оказались
не слишком впечатляющими.

42
00:04:29,568 --> 00:04:31,636
Знаете, чего я только не пробовала!

43
00:04:31,636 --> 00:04:33,263
Мы знаем.

44
00:04:33,905 --> 00:04:37,705
Идеальное средство для похудения — влюбиться.

45
00:04:38,543 --> 00:04:40,145
Ты когда-нибудь влюблялась?

46
00:04:40,145 --> 00:04:41,476
Нет.

47
00:04:42,147 --> 00:04:43,409
Мы тебя понимаем.

48
00:04:43,682 --> 00:04:44,944
Правда?

49
00:04:45,217 --> 00:04:47,185
Эй, о чем это вы?

50
00:04:47,185 --> 00:04:51,256
Не переживай.
Нам не изменить того, что дано нам природой.

51
00:04:51,256 --> 00:04:53,554
Не желаю выслушивать это от тебя.

52
00:04:53,792 --> 00:04:54,860
Что?!

53
00:04:54,860 --> 00:04:56,589
На ссору нарываешься?!

54
00:04:58,530 --> 00:05:02,432
К слову о диетах -
Харуна-сенсей внезапно так похудела.

55
00:05:02,667 --> 00:05:03,835
И правда! Интересно, как?

56
00:05:03,835 --> 00:05:05,063
Я не знаю.

57
00:05:05,637 --> 00:05:07,400
Всем привет.

58
00:05:16,348 --> 00:05:18,839
Не так уж заметно она похудела.

59
00:05:19,684 --> 00:05:21,753
Просто ты не видишь этого,
потому что она одета.

60
00:05:21,753 --> 00:05:23,355
Вот, смотрите.

61
00:05:23,355 --> 00:05:25,157
Вот что было раньше...

62
00:05:25,157 --> 00:05:27,990
...и вот какая она теперь. Видите?

63
00:05:28,960 --> 00:05:30,257
Ого!

64
00:05:30,795 --> 00:05:32,763
И это всего за два дня.

65
00:05:33,398 --> 00:05:35,800
Умино, откуда у тебя эти фотографии?

66
00:05:35,800 --> 00:05:37,995
А, это мой секрет.

67
00:05:38,904 --> 00:05:40,338
Ты же не...

68
00:05:40,338 --> 00:05:41,773
Не что?

69
00:05:41,773 --> 00:05:43,832
Как тебе удалось сфотографировать ее?

70
00:05:44,342 --> 00:05:45,043
А ну говори!

71
00:05:45,043 --> 00:05:45,644
Расскажи нам!
Выкладывай!

72
00:05:45,644 --> 00:05:46,338
Выкладывай!

73
00:05:47,712 --> 00:05:49,114
Постой!

74
00:05:49,114 --> 00:05:50,945
Эй, Умино!

75
00:05:55,787 --> 00:05:57,652
Я не должен был ничего говорить.

76
00:05:58,123 --> 00:05:59,357
Скажи мне.

77
00:05:59,357 --> 00:06:01,726
Расскажу, расскажу.

78
00:06:01,726 --> 00:06:04,596
Я следил за Харуной-сенсей
и тайком сфотографировал ее.

79
00:06:04,596 --> 00:06:09,431
Да не об этом.
Где находится этот спортзал?

80
00:06:09,701 --> 00:06:10,861
А?

81
00:06:11,369 --> 00:06:13,271
«Идеальная фигура»

82
00:06:13,271 --> 00:06:16,274
Вот. Вот тот спортзал,
куда ходит Харуна-сенсей.

83
00:06:16,274 --> 00:06:19,010
Наверное, занятия стоят очень дорого?

84
00:06:19,010 --> 00:06:22,010
Ой, смотрите, это же Рие Гото, актриса.

85
00:06:22,681 --> 00:06:24,308
Она такая классная.

86
00:06:29,087 --> 00:06:31,523
Килограмм в день, пять килограмм — за два дня.

87
00:06:31,523 --> 00:06:33,991
А за три дня вы станете красавицами.

88
00:06:34,359 --> 00:06:36,759
Давайте, пришло время заняться фигурой.

89
00:06:37,095 --> 00:06:41,733
Сейчас в спортзале "Идеальная фигура"
мы проводим рекламную акцию — бесплатные занятия.

90
00:06:41,733 --> 00:06:43,223
Что, совсем бесплатно?

91
00:06:43,535 --> 00:06:45,332
Дешевле не придумаешь.

92
00:06:45,570 --> 00:06:47,037
Идемте!

93
00:06:51,243 --> 00:06:53,404
Вот еще несколько дурочек попались в ловушку.

94
00:06:53,712 --> 00:06:55,907
Бесплатный сыр бывает только в мышеловке.

95
00:06:58,083 --> 00:06:59,851
Хорошо, что у нас спортивная форма с собой.

96
00:06:59,851 --> 00:07:01,375
Идем. Давайте сделаем это!

97
00:07:09,594 --> 00:07:11,892
Добро пожаловать
в салон красоты "Идеальная фигура".

98
00:07:12,797 --> 00:07:15,333
Вау, какой красавчик!

99
00:07:15,333 --> 00:07:16,698
Какой классный.

100
00:07:17,769 --> 00:07:19,737
Я тренер.

101
00:07:21,773 --> 00:07:25,265
Э-э, мы тут новенькие.

102
00:07:25,610 --> 00:07:27,009
Сюда пожалуйста.

103
00:07:43,295 --> 00:07:44,922
Так, еще разок.

104
00:07:48,066 --> 00:07:50,135
Теперь увеличим нагрузку на 10%.

105
00:07:50,135 --> 00:07:51,397
Чег...?

106
00:07:52,137 --> 00:07:54,339
За один сеанс сбрасываем два килограмма,
за два — пять килограмм.

107
00:07:54,339 --> 00:07:57,604
За три сеанса вы превратитесь
в настоящих красавиц.
А теперь поднажмите.

108
00:08:01,246 --> 00:08:02,614
Эй! А где Усаги?

109
00:08:02,614 --> 00:08:06,141
А? Еще минуту назад она занималась на тренажере.

110
00:08:07,652 --> 00:08:11,088
Эй вы там. Если будете останавливаться,
никогда не станете красавицами.

111
00:08:11,456 --> 00:08:13,291
А было бы жаль, вы хорошо начали.

112
00:08:13,291 --> 00:08:17,728
Да! Красавицами! Мы будем красавицами!

113
00:08:21,733 --> 00:08:23,928
Ладно, на сегодня достаточно!

114
00:08:26,237 --> 00:08:27,639
Вы все хорошо поработали!

115
00:08:27,639 --> 00:08:31,040
Напоследок всем вам следует принять наш "Душ Стройности".

116
00:08:31,710 --> 00:08:33,644
"Душ стройности?"

117
00:08:34,312 --> 00:08:34,479
«Душевые кабинки»

118
00:08:34,479 --> 00:08:36,712
Ох, я так вымоталась!

119
00:08:43,922 --> 00:08:46,288
Худеть — это тяжкий труд.

120
00:08:48,593 --> 00:08:49,958
Я есть хочу.

121
00:09:00,338 --> 00:09:01,930
Залезайте внутрь.

122
00:09:02,741 --> 00:09:04,003
Что?!

123
00:09:04,242 --> 00:09:06,311
Проведя пять минут в нашем "Душе стройности"...

124
00:09:06,311 --> 00:09:08,146
Ты, пышечка, потеряешь десять килограмм.

125
00:09:08,146 --> 00:09:10,979
Ты постройнее, но даже ты сможешь сбросить три.

126
00:09:11,282 --> 00:09:15,086
Теперь я поняла, как Харуне-сенсей удалось
так похудеть всего за день.

127
00:09:15,086 --> 00:09:16,254
Я иду.

128
00:09:16,254 --> 00:09:16,955
Я тоже!

129
00:09:16,955 --> 00:09:17,522
Я тоже!
И я!

130
00:09:17,522 --> 00:09:18,250
И я!

131
00:09:27,966 --> 00:09:30,161
Благодаря энергии этих молоденьких девушек...

132
00:09:55,593 --> 00:09:56,890
Джедайт.

133
00:09:59,497 --> 00:10:01,965
Королева Берилл-сама. Я здесь.

134
00:10:03,802 --> 00:10:05,861
Как идут приготовления?

135
00:10:07,238 --> 00:10:10,041
Не беспокойтесь. К нам стекается...

136
00:10:10,041 --> 00:10:12,236
...все больше энергии молодых людей.

137
00:10:13,678 --> 00:10:16,010
Хорошо, продолжай согласно плану.

138
00:10:16,381 --> 00:10:20,078
Да, эти глупые женщины пойдут на все,
лишь бы похудеть.

139
00:10:20,552 --> 00:10:23,487
Этот план определенно увенчается успехом.

140
00:10:27,525 --> 00:10:29,493
Как же я...

141
00:10:29,994 --> 00:10:31,359
...устала...

142
00:10:32,096 --> 00:10:34,860
Вы все заметно похорошели!

143
00:10:36,768 --> 00:10:38,136
Как я рада!

144
00:10:38,136 --> 00:10:39,398
Да!

145
00:10:41,005 --> 00:10:44,133
Если вы хотите превратиться в настоящих красавиц,
приходите завтра снова.

146
00:10:44,709 --> 00:10:46,233
Конечно.

147
00:11:04,329 --> 00:11:06,064
Благодаря энергии этих женщин,

148
00:11:06,064 --> 00:11:08,794
готовых расстаться с жизнью, чтобы похудеть...

149
00:11:25,079 --> 00:11:38,376
Красавица-воин Сейлор Мун
©Перевод: Vir@Apo Cogito-sPairing, 2008

150
00:11:40,760 --> 00:11:45,565
Нару-тян и остальные такие противные.
Ушли, ничего мне не сказав.

151
00:11:45,565 --> 00:11:47,396
Какие же они подруги после этого?

152
00:11:47,734 --> 00:11:50,032
Ох, как же есть хочется!

153
00:11:51,394 --> 00:11:52,725
О, привет!

154
00:11:55,698 --> 00:11:57,859
Эта булочка выглядит такой аппетитной!

155
00:12:02,572 --> 00:12:05,040
Мама, я боюсь!

156
00:12:07,210 --> 00:12:09,872
Да что такого, это была просто булочка...

157
00:12:11,281 --> 00:12:13,647
Боже, как же я хочу есть.

158
00:12:15,418 --> 00:12:18,154
Везет же Сейлор Ви — она и так стройная,

159
00:12:18,154 --> 00:12:20,384
и ей наверняка не надо сидеть на диете.

160
00:12:21,124 --> 00:12:22,258
Осторожно!

161
00:12:22,258 --> 00:12:23,827
Что с тобой, Усаги-тян?

162
00:12:23,827 --> 00:12:25,261
Мотоки-ониисан.

163
00:12:25,261 --> 00:12:26,930
Ты плохо себя чувствуешь?

164
00:12:26,930 --> 00:12:28,192
Да нет, я...

165
00:12:28,832 --> 00:12:30,200
Хочешь, я отведу тебя в больницу?

166
00:12:30,200 --> 00:12:32,702
Нет, лучше в ресторан...

167
00:12:32,702 --> 00:12:33,469
А?

168
00:12:33,469 --> 00:12:37,496
Я со вчерашнего дня ничего не ела.
Я ужасно голодная.

169
00:12:41,678 --> 00:12:46,206
Это не сон. Я в его объятиях.

170
00:12:48,518 --> 00:12:51,817
Усаги-тян, Усаги-тян, ты в порядке?

171
00:12:53,423 --> 00:12:55,721
Мотоки-ониисан...

172
00:12:57,560 --> 00:12:59,062
Держись.

173
00:12:59,062 --> 00:13:02,657
Энергия моей любви придаст тебе новых сил.

174
00:13:03,733 --> 00:13:06,031
Энергия любви?

175
00:13:07,537 --> 00:13:09,732
Да, именно так. Энергия любви.

176
00:13:11,708 --> 00:13:13,005
Мотоки-онисан...

177
00:13:13,977 --> 00:13:15,239
Усаги-тян...

178
00:13:23,219 --> 00:13:25,016
Я так рада, что жива.

179
00:13:27,991 --> 00:13:29,618
Усаги-тян... ты в порядке?

180
00:13:31,494 --> 00:13:34,054
Энергия любви такая теплая.

181
00:13:36,799 --> 00:13:39,165
Э-ээ...

182
00:13:40,036 --> 00:13:42,071
Слава богу, ты очнулась.

183
00:13:42,071 --> 00:13:44,596
Что значит "ты не ела со вчерашнего дня"?

184
00:13:45,842 --> 00:13:47,043
Ну...

185
00:13:47,043 --> 00:13:48,811
Что, твоя мама отказалась кормить тебя...

186
00:13:48,811 --> 00:13:51,075
...из-за плохих оценок или чего-то в этом роде?

187
00:13:51,881 --> 00:13:55,749
Нет! Я просто решила немного посидеть на диете.

188
00:13:55,985 --> 00:13:57,452
На диете?

189
00:13:59,489 --> 00:14:01,855
Что тут смешного?

190
00:14:03,092 --> 00:14:06,963
Извини. Но тебе совершенно не нужна диета.

191
00:14:06,963 --> 00:14:09,363
Наоборот, я думаю,
тебе следовало бы слегка поправиться.

192
00:14:10,133 --> 00:14:16,697
На мой взгляд, пухленькие девушки
симпатичнее, чем совсем тощие.

193
00:14:17,473 --> 00:14:18,804
Правда?

194
00:14:19,542 --> 00:14:20,944
Ага.

195
00:14:20,944 --> 00:14:22,571
Здорово!

196
00:14:24,580 --> 00:14:27,913
Вкуснятина. Замечательные булочки.

197
00:14:28,518 --> 00:14:32,352
Да, для молодой девушки
нормально быть немного пухленькой.

198
00:14:32,622 --> 00:14:34,090
Ты слишком много ешь.

199
00:14:34,090 --> 00:14:37,719
Похоже, булочки — твои лучшие друзья.
Булкоголовая поглощает булочки.

200
00:14:38,027 --> 00:14:41,394
Оставь меня в покое.
Это совершенно тебя не касается.

201
00:14:41,764 --> 00:14:45,301
Если ты будешь столько есть,
ты сама превратишься в булочку.

202
00:14:45,301 --> 00:14:46,598
Заткнись ты!

203
00:14:47,003 --> 00:14:48,630
Вау, отличный улов.

204
00:14:49,772 --> 00:14:51,441
Спасибо за булочку.

205
00:14:51,441 --> 00:14:55,275
Знаешь, если ты съешь на одну булочку меньше,
ты не так сильно растолстеешь.

206
00:14:55,745 --> 00:14:57,613
Какой же он гад!

207
00:14:57,613 --> 00:14:59,449
А знаешь, он прав.

208
00:14:59,449 --> 00:15:00,616
Что?

209
00:15:00,616 --> 00:15:03,853
Съешь одну — наберешь килограмм,
съешь две — наберешь пять.

210
00:15:03,853 --> 00:15:05,822
Съешь три...

211
00:15:05,822 --> 00:15:07,119
Луна!

212
00:15:08,424 --> 00:15:13,123
Все в порядке. Мотоки-ониисан сказал,
что пухленькие девушки ему нравятся больше.

213
00:15:13,896 --> 00:15:17,161
Усаги, а ты уверена, что правильно его поняла?

214
00:15:17,400 --> 00:15:18,301
О чем это ты?

215
00:15:18,301 --> 00:15:23,172
Он сказал, что ему нравятся пухлые девушки.
А не толстые.

216
00:15:23,172 --> 00:15:24,440
А-а-а...

217
00:15:24,440 --> 00:15:26,909
Так или иначе, происходит что-то ужасное.

218
00:15:26,909 --> 00:15:29,178
Ты права. Что же мне делать?

219
00:15:29,178 --> 00:15:33,950
1,2,3,4... Я съела шесть булочек!

220
00:15:33,950 --> 00:15:36,352
Что-то ужасное происходит с Харуной-сенсей.

221
00:15:36,352 --> 00:15:38,980
Она внезапно очень сильно похудела.

222
00:15:39,222 --> 00:15:41,691
Четыре булочки. Пять, шесть...

223
00:15:41,691 --> 00:15:43,426
О нет! Я растолстею.

224
00:15:43,426 --> 00:15:44,627
И не только Харуна-сенсей.
О нет! Я растолстею.

225
00:15:44,627 --> 00:15:45,228
И не только Харуна-сенсей,

226
00:15:45,228 --> 00:15:48,431
но и прочие девушки,
посетившие салон красоты "Идеальная фигура",

227
00:15:48,431 --> 00:15:51,025
превратились в скелеты, обтянутые кожей...

228
00:15:51,501 --> 00:15:53,002
Ты вообще меня слушаешь?

229
00:15:53,002 --> 00:15:54,737
Точно! "Идеальная фигура"!

230
00:15:54,737 --> 00:15:56,102
Усаги!

231
00:15:56,472 --> 00:16:00,340
Единственное, что может спасти
меня от ожирения — это "Идеальная фигура".

232
00:16:01,110 --> 00:16:05,171
Слушай, Усаги!
Это место может оказаться логовом злодеев.

233
00:16:05,548 --> 00:16:06,981
Ну вот...

234
00:16:08,084 --> 00:16:11,254
Стройность, стройность, стройность, стройность,

235
00:16:11,254 --> 00:16:14,781
стройность, стройность, стройность, стройность.

236
00:16:15,224 --> 00:16:18,125
О, нет! Не могу на это смотреть.

237
00:16:18,928 --> 00:16:20,156
А?

238
00:16:20,797 --> 00:16:24,233
Это же... Харуна-сенсей!

239
00:16:24,801 --> 00:16:29,363
Она и правда совсем отощала.
Куда это она?

240
00:16:35,344 --> 00:16:37,676
Что это за ступеньки?

241
00:16:40,116 --> 00:16:41,811
Что это там?

242
00:16:47,056 --> 00:16:50,184
Энергия этой молодой женщины уже
почти иссякла.

243
00:16:50,626 --> 00:16:54,926
Сегодня мы заберем всю, что осталась.
После этого она совсем ослабнет и умрет.

244
00:16:57,133 --> 00:16:58,395
О нет!

245
00:17:01,304 --> 00:17:02,566
Усаги!

246
00:17:04,107 --> 00:17:05,631
Что ты делаешь?

247
00:17:08,344 --> 00:17:10,141
Ах, вот ты как!

248
00:17:10,713 --> 00:17:12,806
Луна, где ты?

249
00:17:15,184 --> 00:17:17,553
Усаги, Харуна-сенсей умирает!

250
00:17:17,553 --> 00:17:21,216
Ты умрешь раньше, чем Харуна-сенсей!

251
00:17:25,128 --> 00:17:26,529
Луна!

252
00:17:26,529 --> 00:17:29,565
Потише! Успокойся и послушай меня.

253
00:17:29,565 --> 00:17:32,125
Если ты пошевелишься, твое лицо...

254
00:17:33,069 --> 00:17:36,906
Если мы не поспешим,
Харуна-сенсей и правда умрет.

255
00:17:36,906 --> 00:17:39,374
Усаги, превращайся в Сейлор Мун.

256
00:17:39,842 --> 00:17:41,867
Но это слишком неожиданно.

257
00:17:42,378 --> 00:17:44,369
Ты собираешься меня слушать?

258
00:17:46,816 --> 00:17:48,716
Я поняла.

259
00:17:49,118 --> 00:17:51,313
Вообще-то я ничего не понимаю.

260
00:17:51,721 --> 00:17:55,350
Силой Лунной Призмы! Превращаюсь!

261
00:18:37,400 --> 00:18:39,800
Еще совсем немного,
и мы достигнем запланированного уровня.

262
00:18:40,036 --> 00:18:42,004
Вытащи Харуну-сенсей оттуда.

263
00:18:42,238 --> 00:18:43,539
Что?

264
00:18:43,539 --> 00:18:48,909
Я не прощу злодеев,
использующих стремление девушек похудеть!

265
00:18:50,179 --> 00:18:51,737
Опять ты.

266
00:18:52,248 --> 00:18:57,550
Как вы уже знаете,
я сейлор-воин любви и справедливости,

267
00:19:02,792 --> 00:19:04,487
Сейлор Мун!

268
00:19:06,596 --> 00:19:09,929
Именем луны, я покараю тебя.

269
00:19:11,300 --> 00:19:13,495
Какая наглость! Взять ее!

270
00:19:23,145 --> 00:19:25,170
О нет! Я окружена!

271
00:19:28,985 --> 00:19:30,612
Уничтожить ее!

272
00:19:32,655 --> 00:19:35,021
Луна, сделай что-нибудь!

273
00:19:35,691 --> 00:19:39,762
Сейлор Мун! Этими ребятами
управляют через обручи на их головах!

274
00:19:39,762 --> 00:19:41,457
Уничтожь эти обручи!

275
00:19:43,266 --> 00:19:44,995
Нет, я боюсь!

276
00:19:45,334 --> 00:19:47,637
Ты можешь сделать это.
Может, сражаясь, ты слегка похудеешь.

277
00:19:47,637 --> 00:19:49,366
А? Что ты сказала?

278
00:19:49,605 --> 00:19:52,369
Если ты будешь сражаться, ты похудеешь!

279
00:19:53,643 --> 00:19:55,543
Похудею!

280
00:19:59,915 --> 00:20:02,110
Два килограмма — раз,

281
00:20:02,918 --> 00:20:04,977
Пять килограммов — два.

282
00:20:08,824 --> 00:20:11,190
А за три я стану красавицей!

283
00:20:11,427 --> 00:20:14,191
Девушка, которая стремится похудеть, сильнее всех.

284
00:20:15,665 --> 00:20:16,927
Вот мой шанс!

285
00:20:32,515 --> 00:20:36,645
Лунная Диадема! Действуй!

286
00:20:44,593 --> 00:20:46,527
Станьте снова хорошими парнями.

287
00:20:47,697 --> 00:20:51,326
Эй, а что это мы тут делаем?

288
00:20:55,004 --> 00:20:57,063
Уф! Может, я и сбросила килограмм!

289
00:21:06,649 --> 00:21:11,177
Джедайт, я поражена тем,
сколько энергии ты собрал.

290
00:21:11,687 --> 00:21:15,214
Будем считать, что твой план почти удался.

291
00:21:15,791 --> 00:21:18,123
Благодарю вас, королева Берилл-сама.

292
00:21:19,628 --> 00:21:22,256
Когда-нибудь я уничтожу
Сейлор Мун своими руками.

293
00:21:26,669 --> 00:21:28,899
Приятно.

294
00:21:29,238 --> 00:21:31,340
Усаги, вот тебе полотенце.

295
00:21:31,340 --> 00:21:33,205
Спасибо!

296
00:21:33,909 --> 00:21:36,275
Харуне-сенсей уже лучше?

297
00:21:36,512 --> 00:21:39,970
Да. Она проболела неделю, но теперь
она снова вернулась в школу.

298
00:21:40,416 --> 00:21:42,008
Ну, вот и отлично.

299
00:21:43,252 --> 00:21:46,050
Мам, не пробуй никаких странных диет.

300
00:21:46,389 --> 00:21:49,517
Правильно. Усаги тоже следует быть
поосторожней с этим.

301
00:21:49,825 --> 00:21:51,850
А, она в полном порядке.

302
00:21:54,196 --> 00:21:55,398
Видишь?!

303
00:21:55,398 --> 00:21:58,424
Я толстая! Я опять растолстела!

304
00:21:59,201 --> 00:22:01,533
Я столько упражнялась!

305
00:22:01,971 --> 00:22:03,802
Как же так?!

