1
00:00:06,403 --> 00:00:09,907
Ты не можешь судить о красоте девушки
только по ее внешности.

2
00:00:09,907 --> 00:00:12,676
Ты должен заглянуть в наши сердца,
полные любви и справедливости.

3
00:00:12,676 --> 00:00:15,167
Если фотограф не понимает этого...

4
00:00:15,746 --> 00:00:20,115
Именем луны,
Сейлор Мун покарает тебя!

5
00:00:30,370 --> 00:00:42,370
Красавица-воин Сейлор Мун
©Перевод: Vir@Apo Cogito-sPairing, 2008

6
00:01:54,320 --> 00:01:57,949
Меня зовут Усаги Цукино.
Может, по мне и не скажешь, но я супергерой!

7
00:01:58,157 --> 00:02:00,693
Как вы знаете, при помощи специальной брошки
Я могу превращаться...

8
00:02:00,693 --> 00:02:02,627
...чтобы сражаться со злодеями.

9
00:02:02,862 --> 00:02:07,026
Я сейлор-воин любви и справедливости,
Сейлор Мун!

10
00:02:07,667 --> 00:02:12,832
У меня есть подруги -
Ами Мицуно, она умная и милая...

11
00:02:13,072 --> 00:02:16,275
...и девушка-медиум Рей Хино, она довольно вспыльчива.

12
00:02:16,275 --> 00:02:18,971
Они обе настолько ответственны,
что я чувствую себя хуже их.

13
00:02:19,479 --> 00:02:21,447
Но, в любом случае, я стараюсь как могу!

14
00:02:26,753 --> 00:02:32,421
Станет ли Усаги моделью?
В объективе йома-камеры.

15
00:02:32,992 --> 00:02:36,553
Время покушать!
Выглядит аппетитно!

16
00:02:36,929 --> 00:02:38,898
Приятного мне аппетита!

17
00:02:38,898 --> 00:02:41,560
Вау! Какая прелесть!
Какие чудесные фотографии!

18
00:02:41,868 --> 00:02:43,302
Это просто потрясающе!

19
00:02:43,302 --> 00:02:44,771
Автор этих фотографий — ученик средней школы!

20
00:02:44,771 --> 00:02:45,866
«Гран-при японской фотовыставки»
Автор этих фотографий — ученик средней школы!

21
00:02:46,038 --> 00:02:46,939
Поверить не могу, что это работы
ученика средней школы.

22
00:02:47,573 --> 00:02:49,509
«Киджин Шинокава
Получил высшую награду на японской фотовыставке»

23
00:02:49,509 --> 00:02:50,276
Главный приз!
Наверное, он гений!

24
00:02:50,276 --> 00:02:50,710
Наверное, он гений!

25
00:02:50,710 --> 00:02:51,210
Наверное, он гений!
Молодой талантливый фотограф,
Киджин Шинокава...

26
00:02:51,210 --> 00:02:53,379
Молодой талантливый фотограф,
Киджин Шинокава...

27
00:02:53,379 --> 00:02:57,679
Что?! Не может быть!
Он учится в средней школе № 1 Гохонджи?!

28
00:02:58,518 --> 00:03:00,319
Х минус У умножить на R в квадрате...

29
00:03:00,319 --> 00:03:00,920
Ами-тян! Ты слышала новость!
Х минус У умножить на R в квадрате...

30
00:03:00,920 --> 00:03:02,255
Ами-тян! Ты слышала новость!

31
00:03:02,255 --> 00:03:03,456
Вот, посмотри, этот парень!

32
00:03:03,456 --> 00:03:05,391
Он учится в школе...

33
00:03:05,391 --> 00:03:07,960
...неподалеку от Т.А. школы для девочек,
куда ходит Рей-тян!

34
00:03:07,960 --> 00:03:08,928
Я знаю.

35
00:03:08,928 --> 00:03:11,597
Как ты можешь быть такой безразличной!

36
00:03:11,597 --> 00:03:13,666
Рядом с нами знаменитость!

37
00:03:13,666 --> 00:03:16,658
Давай же, идем! Пойдем возьмем у него автограф!

38
00:03:17,303 --> 00:03:19,771
После школы я иду на дополнительные занятия.

39
00:03:20,273 --> 00:03:23,176
Боже, Ами-тян! Ты только и делаешь, что учишься!

40
00:03:23,176 --> 00:03:26,445
На что ты тратишь свою драгоценную юность.

41
00:03:26,445 --> 00:03:29,380
На то, чтобы учиться.
Для этого моя драгоценная юность и предназначена.

42
00:03:31,083 --> 00:03:32,552
Это не лечится.

43
00:03:32,552 --> 00:03:34,620
Простите. Позвольте мне вас сфотографировать.

44
00:03:34,620 --> 00:03:36,281
Поздравляем!

45
00:03:37,723 --> 00:03:38,958
Пожалуйста.

46
00:03:38,958 --> 00:03:41,460
Шинокава-кун, скажите, что вы чувствуете...

47
00:03:41,460 --> 00:03:43,529
...получив высшую награду в Японии
за фотографию?

48
00:03:43,529 --> 00:03:44,597
Я очень счастлив!

49
00:03:44,597 --> 00:03:47,200
Значит вы по-прежнему будете заниматься постановочной фотографией?

50
00:03:47,200 --> 00:03:48,599
Да...

51
00:03:49,635 --> 00:03:51,671
Вот он! Киджин Шинокава!

52
00:03:51,671 --> 00:03:52,839
Киджин-сама!

53
00:03:52,839 --> 00:03:53,506
Стойте!

54
00:03:53,506 --> 00:03:53,840
«Средняя школа Гохонджи»

55
00:03:53,840 --> 00:03:54,840
«Средняя школа Гохонджи»
Рей-тян...

56
00:03:54,841 --> 00:03:56,876
«Средняя школа Гохонджи»
Не ведите себя, как бестолковые фанатки!

57
00:03:56,876 --> 00:04:00,479
Чего?! А что плохого в том,
чтобы попросить автограф у знаменитости?!

58
00:04:00,479 --> 00:04:02,674
Что, может быть ты ценишь его работы?

59
00:04:03,549 --> 00:04:06,452
Я имею в виду, что если ты не интересуешься фотоискусством,

60
00:04:06,452 --> 00:04:11,157
...ты не должна проявлять такой ажиотаж
только потому, что известный фотограф живет неподалеку!

61
00:04:11,157 --> 00:04:13,759
Тебя не касается, у кого я беру автографы!

62
00:04:13,759 --> 00:04:16,495
Простите. Перестаньте пожалуйста.

63
00:04:30,843 --> 00:04:32,743
Вечернее освещение быстро меняется.

64
00:04:33,846 --> 00:04:35,643
Удачный момент!

65
00:04:40,219 --> 00:04:41,654
Осторожней.

66
00:04:41,654 --> 00:04:44,020
Спасибо!

67
00:04:57,870 --> 00:04:59,462
Я поклонник твоего творчества.

68
00:04:59,939 --> 00:05:01,998
Надеюсь, твои дальнейшие работы будут столь же хороши.

69
00:05:02,275 --> 00:05:03,606
Я постараюсь.

70
00:05:12,184 --> 00:05:14,053
Звезды знают все.

71
00:05:14,053 --> 00:05:17,420
О Сириус, Звезда зла, сияющая в темном небе...

72
00:05:20,293 --> 00:05:22,495
Киджин Шинокава, на которого указывает звезда...

73
00:05:22,495 --> 00:05:24,929
...почти достиг максимального уровня своей энергии.

74
00:05:25,431 --> 00:05:27,667
Если он сФотографирует множество юных девушек...

75
00:05:27,667 --> 00:05:29,726
...его энергия достигнет пика.

76
00:05:30,269 --> 00:05:32,533
«Шинокава»

77
00:05:35,641 --> 00:05:39,245
Я чувствую, что на меня снизошло вдохновение!

78
00:05:39,245 --> 00:05:41,430
Искусство — это взрыв!
Неважно, кто это будет!

79
00:05:42,048 --> 00:05:44,642
Я хочу фотографировать девушек! Любых!

80
00:05:44,917 --> 00:05:46,817
Следующей моделью можешь стать ты!

81
00:05:47,053 --> 00:05:48,888
Следующей фотомоделью...

82
00:05:48,888 --> 00:05:50,723
...для талантливого фотографа Киджина Шинокава!

83
00:05:50,723 --> 00:05:53,351
Ох! Как бы я хотела стать фотомоделью!

84
00:05:54,393 --> 00:05:58,064
Слушай, Усаги-тян, у нас появились новые коммуникаторы!

85
00:05:58,064 --> 00:05:59,929
Я стану моделью!

86
00:06:00,232 --> 00:06:02,792
Я уже дала такие Ами-тян и Рей-тян.

87
00:06:03,803 --> 00:06:07,306
Тогда я свяжусь с Ами-тян и расскажу ей,
что я стану моделью!

88
00:06:07,306 --> 00:06:08,796
О боже...

89
00:06:09,709 --> 00:06:11,199
В чем дело, Усаги-тян?

90
00:06:11,477 --> 00:06:15,573
Представляешь, Ами-тян, я подумываю о том,
чтобы стать моделью.

91
00:06:15,915 --> 00:06:20,215
Усаги-тян, ты не должна использовать коммуникатор без нужды!

92
00:06:20,786 --> 00:06:25,314
В любом случае, я решаю задачи по математике.
так что извини.

93
00:06:25,591 --> 00:06:30,051
Ой, она отключилась.
Ладно, Тогда я поговорю с Рей-тян.

94
00:06:31,197 --> 00:06:34,734
Я имею в виду, что если ты не интересуешься фотоискусством...

95
00:06:34,734 --> 00:06:39,105
...ты не должна проявлять такой ажиотаж
только потому, что известный фотограф живет неподалеку!

96
00:06:39,105 --> 00:06:42,472
Она меня на смех поднимет,
если я ей позвоню. Я уверена.

97
00:06:42,742 --> 00:06:44,539
Ладно, проехали.

98
00:06:49,648 --> 00:06:51,616
Модель? С такой физиономией?!

99
00:06:52,451 --> 00:06:53,552
Что ты хочешь этим сказать?!

100
00:06:53,552 --> 00:06:54,253
Ничего у тебя не выйдет!
Что ты хочешь этим сказать?!

101
00:06:54,253 --> 00:06:55,287
Ничего у тебя не выйдет!

102
00:06:55,287 --> 00:07:00,393
И вообще, для того, чтобы стать моделью, не достаточно
привлекательной внешности и хорошей фигуры.

103
00:07:00,393 --> 00:07:02,094
Нужно к тому же быть умной!

104
00:07:02,094 --> 00:07:04,163
С этого момента я начну усердно заниматься!

105
00:07:04,163 --> 00:07:07,833
Ничего не выйдет!
Ты ненавидишь заниматься и ты тупая, Усаги-тян!

106
00:07:07,833 --> 00:07:09,035
Он просто скажет...

107
00:07:09,035 --> 00:07:10,435
«Тупица»
«Отказать»

108
00:07:10,435 --> 00:07:11,303
"Простите, вы не подходите!"

109
00:07:11,303 --> 00:07:14,306
В любом случае, тебя отсеют на первом же отборочном туре...

110
00:07:14,306 --> 00:07:16,331
...только увидев твою фотографию.

111
00:07:17,476 --> 00:07:20,206
Мам, Шинго такой подлый!

112
00:07:20,513 --> 00:07:24,813
О, но мне кажется, что Шинго абсолютно прав.

113
00:07:25,951 --> 00:07:28,187
Моя семья такая жестокая.

114
00:07:28,187 --> 00:07:31,020
Что мама, что младший брат -
оба так несправедливы ко мне!

115
00:07:31,223 --> 00:07:32,091
«Корона»

116
00:07:32,091 --> 00:07:34,160
Выше нос, Усаги-тян!

117
00:07:34,160 --> 00:07:36,822
Никогда не сдавайся, даже не начав!

118
00:07:37,063 --> 00:07:40,624
Это прекрасный шанс испытать себя!

119
00:07:41,033 --> 00:07:44,400
Ты единственный, кто поддерживает меня, Мотоки-ониисан.

120
00:07:44,637 --> 00:07:46,264
Мотоки прав.

121
00:07:46,672 --> 00:07:49,038
Ну, ты скорее всего так или иначе провалишься...

122
00:07:49,775 --> 00:07:52,645
...но главное — не результат, а участие.

123
00:07:52,645 --> 00:07:55,170
А тебя я не спрашивала!

124
00:07:55,481 --> 00:07:59,110
В последнее время что мужчинам,
что женщинам свойственно ложное представление...

125
00:07:59,885 --> 00:08:03,616
...что внешняя привлекательность — это и есть красота.

126
00:08:03,923 --> 00:08:07,359
Красота девушки определяется не только ее внешностью.

127
00:08:07,359 --> 00:08:09,462
А чем еще?

128
00:08:09,462 --> 00:08:12,198
Ее внутренними качествами! У нее должно быть доброе сердце...

129
00:08:12,198 --> 00:08:15,065
...и мужество, чтобы поступать так, как она считает правильным!

130
00:08:15,334 --> 00:08:17,825
Мужество? У девушки?

131
00:08:18,104 --> 00:08:20,868
Вот именно!
Ну, у тебя нет ни того, ни другого.

132
00:08:21,373 --> 00:08:23,933
Ну да, конечно нет!

133
00:08:24,443 --> 00:08:26,745
Кроме того, этот парень просто
хочет пофотографировать молодых девушек...

134
00:08:26,745 --> 00:08:29,248
...ему не важно, кто они!

135
00:08:29,248 --> 00:08:31,851
Если он так подходит к искусству фотографии...

136
00:08:31,851 --> 00:08:34,086
...этот Киджин Шинокава -
всего лишь второсортный...

137
00:08:34,086 --> 00:08:36,322
...нет, третьесортный фотограф!

138
00:08:36,322 --> 00:08:39,155
Хватит! Я больше даже видеть тебя не хочу!

139
00:08:43,229 --> 00:08:48,367
Мамору, она же молодая девушка.
Тебе не стоит обращаться с ней как с маленьким ребенком.

140
00:08:48,367 --> 00:08:50,469
Я знаю...

141
00:08:50,469 --> 00:08:53,632
...но каждый наш разговор обязательно заканчивается стычкой.

142
00:08:55,508 --> 00:08:58,102
Думаю, мы просто не ладим.

143
00:09:09,955 --> 00:09:11,457
Эй, что это ты тут делаешь?

144
00:09:11,457 --> 00:09:12,791
Ну...

145
00:09:12,791 --> 00:09:14,160
А! Я знаю!

146
00:09:14,160 --> 00:09:16,695
Ты надеешься получить уведомление о том...

147
00:09:16,695 --> 00:09:17,997
...что ты прошла первый тур.

148
00:09:17,997 --> 00:09:18,797
У-м-м!

149
00:09:18,797 --> 00:09:20,399
Какая же ты тупая!

150
00:09:20,399 --> 00:09:22,868
Я же говорил тебе, что у тебя нет никаких шансов!

151
00:09:22,868 --> 00:09:25,437
Тебя несомненно отсеяли при отборе по фотографиям!

152
00:09:25,437 --> 00:09:27,200
Заткнись! Убирайся отсюда!

153
00:09:27,706 --> 00:09:29,275
Усаги-тян, тебе письмо.

154
00:09:29,275 --> 00:09:30,176
Наконец-то!

155
00:09:30,176 --> 00:09:32,144
Наверняка это просто макулатура какая-нибудь.

156
00:09:33,145 --> 00:09:37,149
У меня получилось! Я прошла первый тур!

157
00:09:37,149 --> 00:09:40,019
Смотри! Тут говорится, что завтра я должна прийти
в отель New Japan...

158
00:09:40,019 --> 00:09:42,715
...на фотосессию у бассейна!

159
00:09:43,022 --> 00:09:44,023
«Принято»
«Уведомление
Усаги Цукино
Вы прошли первый отборочный тур.
Фотосессия состоится в отеле New Japan 4 июля»

160
00:09:44,023 --> 00:09:44,757
Ну как тебе?!

161
00:09:44,757 --> 00:09:47,783
А-е-и-о-у!

162
00:09:48,060 --> 00:09:50,329
Сырая пшеница, сырой рис, сырые яйца.

163
00:09:50,329 --> 00:09:52,064
Усаги-тян, что ты делаешь?

164
00:09:52,064 --> 00:09:53,998
Учусь быть моделью!

165
00:09:54,767 --> 00:09:56,669
Не задавай глупых вопросов!

166
00:09:56,669 --> 00:09:59,638
Еще мне нужно практиковаться в пении!

167
00:10:03,876 --> 00:10:05,639
Звучит кошмарно!

168
00:10:06,445 --> 00:10:09,648
Думаю, это платье отлично подойдет
для завтрашнего мероприятия.
Точно!

169
00:10:09,648 --> 00:10:12,276
Тут сказано, что я должна взять с собой купальник.

170
00:10:12,651 --> 00:10:14,642
Я почти уверена, что он в этом ящике.

171
00:10:15,588 --> 00:10:18,648
Его поела моль, и он весь в дырках!

172
00:10:20,159 --> 00:10:21,319
«Отель New Japan»

173
00:10:26,765 --> 00:10:28,562
«Киджин Шинокава»
«Зал для фотосессии»

174
00:10:30,102 --> 00:10:31,831
Ого! Сколько народу!

175
00:10:32,204 --> 00:10:34,773
Искусство — это взрыв!

176
00:10:34,773 --> 00:10:38,174
Прошу всех пройти в предназначенные им комнаты и подождать!

177
00:10:38,944 --> 00:10:42,114
Я не хочу, чтобы мне мешали фотографировать, так что не подглядывайте!

178
00:10:42,114 --> 00:10:42,748
«Победитель японской фотовыставки»
«Фотосессия Киджина Шинокава»
Я не хочу, чтобы мне мешали фотографировать, так что не подглядывайте!

179
00:10:42,748 --> 00:10:45,251
«Победитель японской фотовыставки»
«Фотосессия Киджина Шинокава»
Вы должны входить только в назначенное вам время. Ясно?!

180
00:10:45,251 --> 00:10:46,452
Да!

181
00:10:46,452 --> 00:10:49,250
У меня плохое предчувствие.

182
00:10:49,555 --> 00:10:50,456
О чем ты?

183
00:10:50,456 --> 00:10:53,626
Киджин Шинокава ведет себя совсем не так, как раньше.

184
00:10:53,626 --> 00:10:57,494
Все художники немного странные.

185
00:10:58,030 --> 00:11:02,268
Кроме того, меня смущает, что ты прошла конкурс.

186
00:11:02,268 --> 00:11:03,836
Луна!

187
00:11:03,836 --> 00:11:05,738
А, Усаги-тян!

188
00:11:05,738 --> 00:11:07,940
Ой, так ты тоже прошла?

189
00:11:07,940 --> 00:11:11,137
Поверить не могу.
Нару-тян и Харуна-сенсей...

190
00:11:12,478 --> 00:11:14,673
Для модели важно всегда улыбаться.

191
00:11:18,517 --> 00:11:20,314
Кажется, я слегка поправилась?

192
00:11:21,086 --> 00:11:24,613
Эй, Усаги, тебе тоже нужно надеть купальник.

193
00:11:25,157 --> 00:11:26,959
А, да...

194
00:11:26,959 --> 00:11:28,688
Ты что, не взяла его с собой?

195
00:11:29,495 --> 00:11:31,258
Он уже на мне.

196
00:11:34,166 --> 00:11:35,401
Тогда почему ты не снимаешь верхнюю одежду?

197
00:11:35,401 --> 00:11:36,235
Ага...
Тогда почему ты не снимаешь верхнюю одежду?

198
00:11:36,235 --> 00:11:36,963
Ага...

199
00:11:38,137 --> 00:11:39,938
Ох, какая прелесть!

200
00:11:39,938 --> 00:11:42,873
Я прикрыла бантиками все дырки от моли.

201
00:11:44,109 --> 00:11:46,771
Я все еще думаю, что что-то тут не так.

202
00:11:50,816 --> 00:11:52,518
Искусство — это взрыв!

203
00:11:52,518 --> 00:11:55,487
Если я что-то чувствую, я приближаюсь и щелк! Делаю снимок!

204
00:11:55,988 --> 00:11:58,855
В деле фотосьемки я гений!

205
00:12:04,997 --> 00:12:06,931
Что происходит?!

206
00:12:07,366 --> 00:12:09,027
Все девушки...

207
00:12:14,057 --> 00:12:28,357
Красавица-воин Сейлор Мун
©Перевод: Vir@Apo Cogito-sPairing, 2008

208
00:12:35,480 --> 00:12:37,182
Усаги-тян, у нас проблемы!

209
00:12:37,182 --> 00:12:40,018
Все девушки, которых фотографировал Киджин Шинокава, исчезли!

210
00:12:40,018 --> 00:12:41,553
Что за чепуха?

211
00:12:41,553 --> 00:12:42,954
Я не шучу!

212
00:12:42,954 --> 00:12:46,117
Наверняка это очередные козни Темного Королевства!

213
00:12:46,358 --> 00:12:48,560
Пожалуйста, свяжись с Ами-тян и Рей-тян!

214
00:12:48,560 --> 00:12:51,825
Ох, отстань! Я занята!

215
00:12:53,365 --> 00:12:56,334
Правда что ли? Тогда я всем расскажу про твой купальник!

216
00:12:56,334 --> 00:12:58,103
Ладно, поняла!

217
00:12:58,103 --> 00:13:00,405
Усаги, и что же ты поняла?

218
00:13:00,405 --> 00:13:02,134
А, да ничего!

219
00:13:03,141 --> 00:13:05,132
Я определенно поправилась.

220
00:13:08,780 --> 00:13:10,215
А, Ами-тян.

221
00:13:10,215 --> 00:13:13,685
Я сейчас на фотосессии в отеле New Japan.

222
00:13:13,685 --> 00:13:15,320
Приходи полюбоваться на мой триумф!

223
00:13:15,320 --> 00:13:16,021
Нет! Тут что-то происходит!
Приходи полюбоваться на мой триумф!

224
00:13:16,021 --> 00:13:17,622
Нет! Тут что-то происходит!

225
00:13:17,622 --> 00:13:19,224
Побыстрее приходи вместе с Рей!

226
00:13:19,224 --> 00:13:21,593
Усаги, теперь наша очередь.

227
00:13:21,593 --> 00:13:23,584
Я определенно поправилась!

228
00:13:23,828 --> 00:13:25,463
Ладно, идем!

229
00:13:25,463 --> 00:13:26,828
Стой!

230
00:13:27,599 --> 00:13:29,200
Усаги-тян!

231
00:13:29,200 --> 00:13:30,724
О нет!

232
00:13:31,670 --> 00:13:33,872
Луна, я никогда не прощу тебя!

233
00:13:33,872 --> 00:13:35,169
Вернись!

234
00:13:41,780 --> 00:13:44,772
Эй! А ну стой, Луна!

235
00:13:51,523 --> 00:13:54,253
Ох, я единственная, кого не сфотографируют.

236
00:13:59,597 --> 00:14:01,622
Я гений!

237
00:14:10,508 --> 00:14:12,210
Они исчезли!

238
00:14:12,210 --> 00:14:13,878
Я же тебе говорила!

239
00:14:13,878 --> 00:14:16,108
Это ужасно! Идем, Луна!

240
00:14:22,487 --> 00:14:24,921
Киджин, что ты с ними сделал?

241
00:14:25,623 --> 00:14:29,227
Искусство — это самовыражение!
Мне не важно, кто они.

242
00:14:29,227 --> 00:14:33,027
Я хочу фотографировать девушек!
Щелк! Щелк!

243
00:14:33,698 --> 00:14:35,962
Ты не прав!

244
00:14:36,534 --> 00:14:37,769
Что ты сказала?

245
00:14:37,769 --> 00:14:40,238
Тебе не важно, кто она, лишь бы это была девушка?

246
00:14:40,238 --> 00:14:42,340
Тот, кто так подходит к искусству фотографии -

247
00:14:42,340 --> 00:14:44,142
— третьесортный фотограф!

248
00:14:44,142 --> 00:14:46,667
Она просто повторяет слова Мамору-сан!

249
00:14:47,579 --> 00:14:48,913
Ты казался фотографом, который...

250
00:14:48,913 --> 00:14:50,749
...способен видеть красоту этого мира!

251
00:14:50,749 --> 00:14:52,684
Пожалуйста, очнись!

252
00:14:52,684 --> 00:14:53,878
Прочь!

253
00:14:54,152 --> 00:14:55,278
Ой!

254
00:14:58,523 --> 00:15:00,218
Ты в порядке, Усаги-тян?

255
00:15:01,526 --> 00:15:03,756
А теперь превращайся в Сейлор Мун!

256
00:15:05,163 --> 00:15:08,155
Силой Лунной Призмы! Превращаюсь!

257
00:15:47,639 --> 00:15:50,733
Ты не можешь судить о красоте девушки
только по ее внешности.

258
00:15:55,847 --> 00:15:59,184
Ты должен заглянуть в наши сердца,
полные любви и справедливости.

259
00:15:59,184 --> 00:16:00,674
Кто ты?!

260
00:16:02,620 --> 00:16:07,387
Я сейлор-воин любви и справедливости,
Сейлор МУн!

261
00:16:08,026 --> 00:16:11,860
Йома, я знаю, что ты управляешь Киджином!
Выходи немедленно!

262
00:16:12,730 --> 00:16:15,460
О! Ты прекрасна!

263
00:16:17,836 --> 00:16:21,105
Ты находишься под властью йомы!

264
00:16:21,105 --> 00:16:26,600
Она заберет всю энергию твоего таланта!

265
00:16:31,349 --> 00:16:33,783
Удар Сейлор Мун!

266
00:16:39,524 --> 00:16:41,185
Держись!

267
00:16:50,635 --> 00:16:56,005
Сейлор Мун. Я Камеран, и энергия Киджина будет моей!

268
00:16:57,976 --> 00:16:59,307
Получи!

269
00:17:04,849 --> 00:17:06,384
О нет!

270
00:17:06,384 --> 00:17:09,554
Сейлор Мун, осторожней!
Если Камеран удастся тебя сфотографировать...

271
00:17:09,554 --> 00:17:11,886
...ты окажешься заперта в этом снимке!

272
00:17:12,123 --> 00:17:13,886
Я не хочу, чтобы меня заперли!

273
00:17:20,198 --> 00:17:22,564
Берегись, Сейлор Мун!

274
00:17:24,202 --> 00:17:27,535
Ой, Луна! Где ты?!

275
00:17:29,140 --> 00:17:30,607
Она здесь.

276
00:17:34,379 --> 00:17:36,176
Луна! Киджин-тян!

277
00:17:36,481 --> 00:17:39,177
Ты чудовище... Чудовище!

278
00:17:40,485 --> 00:17:41,686
Сейлор Мун...

279
00:17:41,686 --> 00:17:47,090
...я позабочусь, чтобы на этот раз тебе не удалось уйти!
Атака Фотообъектива!

280
00:17:50,628 --> 00:17:52,152
Остановись немедленно!

281
00:17:55,199 --> 00:17:57,690
Сейлор Меркури! Сейлор Марс!

282
00:17:58,269 --> 00:18:00,328
Пузырьковый...

283
00:18:05,076 --> 00:18:06,771
...Дождь!

284
00:18:07,779 --> 00:18:09,514
Йома, я запечатаю твою злую силу!

285
00:18:09,514 --> 00:18:10,682
Изыди, злой дух!
Йома, я запечатаю твою злую силу!

286
00:18:10,682 --> 00:18:10,982
Изыди, злой дух!

287
00:18:10,982 --> 00:18:18,047
Изыди, злой дух!

288
00:18:18,589 --> 00:18:21,888
Какое нахальство!
Эти ничтожные трюки не действуют на меня!

289
00:18:31,102 --> 00:18:32,899
Что происходит?

290
00:18:40,845 --> 00:18:43,336
Сейлор Меркури! Сейлор Марс!

291
00:18:44,782 --> 00:18:46,477
Теперь я до тебя доберусь!

292
00:18:54,859 --> 00:18:56,728
Сейлор Мун, осторожней!

293
00:18:56,728 --> 00:19:00,789
Если Камеран удастся тебя сфотографировать,
ты окажешься заперта внутри этого снимка!

294
00:19:01,799 --> 00:19:05,462
Если ты попадешь в объектив камеры, ты станешь фотографией! Ну ладно!

295
00:19:06,170 --> 00:19:08,104
Для тебя все кончено!

296
00:19:10,441 --> 00:19:11,840
Что?

297
00:19:19,984 --> 00:19:25,012
Я попалась в ловушку камеры?
Я не могу исчезнуть!

298
00:19:25,990 --> 00:19:28,254
Йома Камеран! Я не прощу тебя!

299
00:19:39,804 --> 00:19:40,872
Что?!

300
00:19:40,872 --> 00:19:44,399
Лунная Диадема! Действуй!

301
00:20:09,567 --> 00:20:12,661
Кажется, я уже нафотографировалась...

302
00:20:17,408 --> 00:20:19,740
Звезда зла исчезла.

303
00:20:21,712 --> 00:20:25,443
Нефрит, похоже, твой план провалился.

304
00:20:26,217 --> 00:20:27,707
Кто здесь?

305
00:20:29,320 --> 00:20:30,621
Зойсайт?!

306
00:20:30,621 --> 00:20:37,254
Я уверен, королева Берилл-сама будет рада узнать о твоих подвигах.

307
00:20:39,230 --> 00:20:42,867
А что насчет тебя? Ты нашел волшебный Серебряный Кристалл...

308
00:20:42,867 --> 00:20:44,926
...который должен пробудить нашу великую правительницу?

309
00:20:47,505 --> 00:20:51,236
Ты бы лучше позаботился о выполнении своих собственных обязанностей,
а не беспокоился о чужих успехах.

310
00:20:52,777 --> 00:20:57,840
На земле бессчетное число носителей энергии!
Бессчетное!

311
00:21:01,252 --> 00:21:03,087
Где Усаги?

312
00:21:03,087 --> 00:21:05,823
Заперлась в своей комнате.

313
00:21:05,823 --> 00:21:08,917
Наверное, выставила себя дурой на этой фотосессии.

314
00:21:09,460 --> 00:21:12,952
Наверное, она слишком сконфужена, чтобы смотреть нам в глаза.

315
00:21:13,264 --> 00:21:17,564
Я решил на некоторое время оставить фотографию.

316
00:21:17,835 --> 00:21:20,805
Почему? Когда вы снова вернетесь к работе?

317
00:21:20,805 --> 00:21:23,007
Кое-кто преподал мне урок.

318
00:21:23,007 --> 00:21:25,976
Что истинная красота женщины — не в ее внешности.

319
00:21:26,410 --> 00:21:30,014
Она в ее сердце, наполненном любовью и справедливостью.

320
00:21:30,014 --> 00:21:32,950
Когда я в полной мере осознаю значение этих слов,

321
00:21:32,950 --> 00:21:35,578
я снова возьмусь за свою камеру.

322
00:21:35,853 --> 00:21:38,117
Кто-то преподал вам урок? Кто?

323
00:21:38,789 --> 00:21:41,019
Замечательная девушка.

324
00:21:41,959 --> 00:21:45,258
Хотелось бы мне, чтобы Усаги когда-нибудь
стала такой же замечательной девушкой.

325
00:21:45,596 --> 00:21:46,864
Не могу с тобой не согласиться.

326
00:21:46,864 --> 00:21:50,027
В случае такой тупицы, как Усаги, это невозможно!

