1
00:00:02,261 --> 00:00:05,364
Так, посмотрим... "Дорогое Темное Королевство...

2
00:00:05,364 --> 00:00:07,066
...с сегодняшнего дня я, Сейлор Мун...

3
00:00:07,066 --> 00:00:09,735
...решила уйти из сейлор-воинов.

4
00:00:09,735 --> 00:00:12,636
Прошу вас, примите меня в свою организацию.
Искренне ваша".

5
00:00:13,005 --> 00:00:14,773
Эй, Сейлор Марс!

6
00:00:14,773 --> 00:00:17,173
Большое тебе спасибо за то,
что ты все время нападала на меня!

7
00:00:17,810 --> 00:00:20,370
Именем луны, я накажу тебя!

8
00:02:04,140 --> 00:02:05,801
Сейлор Мун, готовься!

9
00:02:18,821 --> 00:02:20,957
Сдавайся, Сейлор Мун!

10
00:02:20,957 --> 00:02:22,447
Ни за что!

11
00:02:22,992 --> 00:02:24,227
Вот как?

12
00:02:24,227 --> 00:02:25,819
Ну, тогда у нас нет выбора.

13
00:02:26,396 --> 00:02:28,330
Прощай, дуреха.

14
00:02:32,001 --> 00:02:33,366
Сейлор Мун...

15
00:02:34,103 --> 00:02:36,706
...именем Марса, я накажу тебя!

16
00:02:36,706 --> 00:02:38,833
Дух...

17
00:02:41,511 --> 00:02:42,910
...Огня!

18
00:02:44,981 --> 00:02:46,278
Ой!

19
00:02:46,716 --> 00:02:48,484
Упс!

20
00:02:48,484 --> 00:02:50,816
Ой!

21
00:02:57,326 --> 00:03:02,956
Усаги осталась в одиночестве?
Конфликт среди сейлор-воинов

22
00:03:18,347 --> 00:03:21,150
Еще один странный всплеск энергии.

23
00:03:21,150 --> 00:03:22,652
За последние несколько дней...

24
00:03:22,652 --> 00:03:25,382
...было зафиксировано несколько таких всплесков.

25
00:03:26,155 --> 00:03:30,093
Возможно, что-то происходит с Серебряным Кристаллом.

26
00:03:30,093 --> 00:03:31,427
Что?

27
00:03:31,427 --> 00:03:33,529
Она уже должна была все выяснить.

28
00:03:33,529 --> 00:03:35,865
Йома Онива Бандана, ты здесь?

29
00:03:35,865 --> 00:03:36,832
Да!

30
00:03:38,468 --> 00:03:40,459
Онива Бандана здесь.

31
00:03:40,937 --> 00:03:43,929
Ты уже нашла источник этих странных энергетических всплесков?

32
00:03:44,474 --> 00:03:45,702
Банбан.

33
00:03:46,542 --> 00:03:47,873
Прошу прощения.

34
00:03:51,114 --> 00:03:52,381
Это?

35
00:03:52,381 --> 00:03:53,575
Банбан.

36
00:03:57,286 --> 00:03:58,254
Как мы и предполагали...

37
00:03:58,254 --> 00:04:01,157
...эта странная энергия исходит от сейлор-воинов.

38
00:04:01,157 --> 00:04:03,059
Кроме того, причина состоит в том...

39
00:04:03,059 --> 00:04:05,661
...что Сейлор Мун сражается с остальными воинами.

40
00:04:05,661 --> 00:04:07,063
Банбан.

41
00:04:07,063 --> 00:04:10,590
Невероятно!
Сейлор Мун против остальных воинов?

42
00:04:12,135 --> 00:04:15,161
Между ними возник конфликт? Или это ловушка?

43
00:04:16,005 --> 00:04:18,064
Как ты считаешь, Кунсайт?

44
00:04:19,642 --> 00:04:21,511
Прошу вас, дайте мне время.

45
00:04:21,511 --> 00:04:22,808
Хорошо.

46
00:04:23,246 --> 00:04:24,580
Продолжай расследование.

47
00:04:24,580 --> 00:04:26,309
Слушаюсь. Банбан.

48
00:04:27,216 --> 00:04:30,708
«Ювелирный магазин»

49
00:04:33,222 --> 00:04:34,382
Банбан.

50
00:04:35,691 --> 00:04:36,658
Кто ты?!

51
00:04:38,628 --> 00:04:40,129
Грабитель!

52
00:04:40,129 --> 00:04:42,791
Я забираю украшения! Банбан!

53
00:04:49,539 --> 00:04:50,573
Мама!

54
00:04:50,573 --> 00:04:51,801
Банбан!

55
00:04:54,010 --> 00:04:55,144
Остановись!

56
00:04:55,144 --> 00:04:56,509
Сейлор Мун!

57
00:04:57,680 --> 00:05:02,583
Я сейлор-воин любви и справедливости, Сейлор Мун!

58
00:05:03,219 --> 00:05:04,277
Банбан.

59
00:05:04,754 --> 00:05:05,988
Именем луны...

60
00:05:05,988 --> 00:05:07,046
Эй!
Именем луны...

61
00:05:09,392 --> 00:05:11,587
Что это ты делаешь?!

62
00:05:12,261 --> 00:05:14,697
Хватит показывать, какая ты крутая!

63
00:05:14,697 --> 00:05:16,899
Ты испачкала мне лицо!

64
00:05:16,899 --> 00:05:18,801
А мне кажется, так ты выглядишь гораздо лучше.

65
00:05:18,801 --> 00:05:20,636
Что ты сказала?!

66
00:05:20,636 --> 00:05:22,104
Зачем ты сюда явилась?

67
00:05:22,104 --> 00:05:24,698
Видеть тебя не могу!

68
00:05:25,107 --> 00:05:28,211
Я первая узнала об этом происшествии!

69
00:05:28,211 --> 00:05:30,680
Наверняка ты нас подслушала.

70
00:05:30,680 --> 00:05:32,682
Не говори обо мне так, будто я воришка какой-то!

71
00:05:32,682 --> 00:05:34,217
О, я уже услышала достаточно!

72
00:05:34,217 --> 00:05:35,785
Ты нам мешаешь!

73
00:05:35,785 --> 00:05:37,220
Кто бы говорил!

74
00:05:37,220 --> 00:05:37,853
От Сейлор Мун вечно одни проблемы!

75
00:05:37,853 --> 00:05:39,155
Что происходит?
От Сейлор Мун вечно одни проблемы!

76
00:05:39,155 --> 00:05:40,423
Заткнись!
Ты неуклюжая, постоянно ошибаешься...

77
00:05:40,423 --> 00:05:41,190
Ты неуклюжая, постоянно ошибаешься...

78
00:05:41,190 --> 00:05:42,692
...от тебя никакого толку!

79
00:05:42,692 --> 00:05:44,353
И плюс ко всему, эта твоя кошмарная прическа!

80
00:05:45,828 --> 00:05:48,763
Неужели тебе самой не стыдно?!
Верно!

81
00:05:50,633 --> 00:05:51,895
Что?!

82
00:05:52,768 --> 00:05:55,137
Между сейлор-воинами разгорелся серьезный конфликт
прямо на месте происшествия!

83
00:05:55,137 --> 00:05:55,404
Эй! Постойте!
Между сейлор-воинами разгорелся серьезный конфликт
прямо на месте происшествия!

84
00:05:55,404 --> 00:05:56,706
Эй! Постойте!
Это сенсационная новость!

85
00:05:56,706 --> 00:05:56,973
Кто вы?!
Это сенсационная новость!

86
00:05:56,973 --> 00:05:58,201
Кто вы?!

87
00:05:58,574 --> 00:06:00,974
Я внештатный корреспондент еженедельника «Сюрприз».

88
00:06:01,410 --> 00:06:03,241
Хватит!

89
00:06:04,146 --> 00:06:07,216
Еженедельник «Сюрприз» — печально известная желтая газетенка...

90
00:06:07,216 --> 00:06:10,344
...в которой публикуют все без разбору,
не заботясь о достоверности!

91
00:06:10,720 --> 00:06:14,383
Как-то так.
Ну, так что послужило причиной конфликта?

92
00:06:16,959 --> 00:06:20,363
Дело в том, дело в том, что это просто шутка!

93
00:06:20,363 --> 00:06:22,231
Ведь не могут же сейлор-воины, борцы за справедливость...

94
00:06:22,231 --> 00:06:24,062
...сражаться друг с другом, верно?!

95
00:06:25,534 --> 00:06:26,501
Ведь так?

96
00:06:27,903 --> 00:06:31,207
Происходит что-то странное!
А, я знаю!

97
00:06:31,207 --> 00:06:33,767
Это потому, что Сейлор Мун совершает
одну ошибку за другой, да?

98
00:06:34,777 --> 00:06:36,012
Или конфликт возник из-за молодого человека?

99
00:06:36,012 --> 00:06:36,512
Какая чушь!
Или конфликт возник из-за молодого человека?

100
00:06:36,512 --> 00:06:37,513
Какая чушь!
Идемте по домам!

101
00:06:37,513 --> 00:06:41,117
Нет, постойте! Вы можете все мне рассказать!

102
00:06:41,117 --> 00:06:42,485
Поверить не могу.

103
00:06:42,485 --> 00:06:43,747
Давай же!

104
00:06:45,421 --> 00:06:45,755
Что это все значит?

105
00:06:45,755 --> 00:06:46,789
Простите...
Что это все значит?

106
00:06:46,789 --> 00:06:47,278
Простите...

107
00:06:49,492 --> 00:06:51,961
Точно! А где же йома?!

108
00:06:51,961 --> 00:06:54,330
Похоже, пока вы ругались, она сбежала.

109
00:06:54,330 --> 00:06:55,231
Ой...

110
00:06:55,231 --> 00:06:56,532
Простите...

111
00:06:56,532 --> 00:06:57,800
Да?

112
00:06:57,800 --> 00:06:59,131
Вы не могли бы нам помочь?

113
00:07:00,736 --> 00:07:02,465
Простите за то, что случилось!

114
00:07:08,978 --> 00:07:12,014
Значит, грабитель скрылся.

115
00:07:12,014 --> 00:07:13,049
Вот как?

116
00:07:13,049 --> 00:07:14,917
Это все очень странно.

117
00:07:14,917 --> 00:07:16,185
Что "странно"?

118
00:07:16,185 --> 00:07:19,677
Похоже, что Сейлор Мун и остальные воины поссорились.

119
00:07:21,123 --> 00:07:24,327
Не может быть! Не знаю, как насчет остальных воинов...

120
00:07:24,327 --> 00:07:27,063
...но Сейлор Мун — очень милая и славная!

121
00:07:27,063 --> 00:07:28,898
Она ни за что не стала бы конфликтовать с ними.

122
00:07:28,898 --> 00:07:30,490
Ты так думаешь?

123
00:07:31,100 --> 00:07:32,435
Разумеется!

124
00:07:32,435 --> 00:07:33,636
Скажи...

125
00:07:33,636 --> 00:07:34,737
А?! Вы вчерашняя...

126
00:07:34,737 --> 00:07:35,271
Расскажи мне побольше о том, о чем вы сейчас говорили!
А?! Вы вчерашняя...

127
00:07:35,271 --> 00:07:37,073
Расскажи мне побольше о том, о чем вы сейчас говорили!

128
00:07:37,073 --> 00:07:38,734
Ох, вот незадача.

129
00:07:39,008 --> 00:07:41,711
А, совсем забыла представиться.

130
00:07:41,711 --> 00:07:45,014
Меня зовут Нана Асахина, я внештатный корреспондент!

131
00:07:45,014 --> 00:07:46,538
Приятно с вами познакомиться!

132
00:07:48,017 --> 00:07:52,288
Похоже вы, девочки, хорошо знакомы с Сейлор Мун.

133
00:07:52,288 --> 00:07:53,422
Что?

134
00:07:53,422 --> 00:07:55,558
Так, немного...

135
00:07:55,558 --> 00:07:58,594
Почему ты сказала,
что Сейлор Мун не стала бы вступать в конфликт?

136
00:07:58,594 --> 00:08:00,496
У тебя есть основания для подобной уверенности?

137
00:08:00,496 --> 00:08:01,793
Нару-тян!

138
00:08:02,898 --> 00:08:06,669
Я слышала, что Сейлор Мун много раз спасала тебя!

139
00:08:06,669 --> 00:08:08,137
Усаги...

140
00:08:08,137 --> 00:08:10,940
Вы не обсуждали с Сейлор Мун то,
что произошло прошлым вечером?

141
00:08:10,940 --> 00:08:13,409
Она не говорила гадостей о других воинах?

142
00:08:13,409 --> 00:08:15,111
Я спешу, так что...

143
00:08:15,111 --> 00:08:18,748
Постой, Усаги! Эй, так не честно!

144
00:08:18,748 --> 00:08:21,615
Если что-нибудь случится, просто позвони мне!

145
00:08:22,418 --> 00:08:25,216
Она ужасно назойлива!

146
00:08:49,278 --> 00:08:50,802
Чему равен квадратный корень из двух?

147
00:08:54,483 --> 00:08:58,487
Больно! Марс ударила меня по-настоящему!

148
00:08:58,487 --> 00:09:01,684
Если мы не будем атаковать всерьез,
от тренировок не будет толку!

149
00:09:02,091 --> 00:09:06,595
Но... Но в этом ударе ощущалась ненависть!

150
00:09:06,595 --> 00:09:07,823
Что?!

151
00:09:08,464 --> 00:09:11,058
Марс, я надеюсь, ты не...

152
00:09:11,467 --> 00:09:14,437
Чего ты на меня так уставилась?!

153
00:09:14,437 --> 00:09:17,940
Кроме того, ты сама предложила этот план!

154
00:09:17,940 --> 00:09:19,909
А теперь жалуешься!

155
00:09:19,909 --> 00:09:21,977
Я не жалуюсь!

156
00:09:21,977 --> 00:09:24,914
Такседо Камена-сама захватило Темное Королевство...

157
00:09:24,914 --> 00:09:27,280
...и я собираюсь спасти его во что бы то ни стало!

158
00:09:27,516 --> 00:09:28,551
А чтобы сделать это...

159
00:09:28,551 --> 00:09:32,180
...все должно выглядеть так,
будто мы на самом деле поссорились!

160
00:09:32,621 --> 00:09:35,758
Но когда ты бьёшь со всей силы, это больно!

161
00:09:35,758 --> 00:09:36,959
Довольно!

162
00:09:36,959 --> 00:09:39,562
Послушайте меня!
Если мы не изобразим ссору достаточно правдоподобно...

163
00:09:39,562 --> 00:09:43,766
...они никогда не впустят тебя, своего врага, в свое логово!

164
00:09:43,766 --> 00:09:45,734
Я знаю.

165
00:09:45,734 --> 00:09:47,503
Марс права.

166
00:09:47,503 --> 00:09:49,905
Мы не хотели ввязываться в столь опасное предприятие...

167
00:09:49,905 --> 00:09:53,068
...но согласились на это по твоему настоянию.

168
00:09:53,309 --> 00:09:55,140
Да, да, я знаю.

169
00:09:57,613 --> 00:10:00,115
Эй, Артемис, ты разузнал что-нибудь...

170
00:10:00,115 --> 00:10:03,419
...о той назойливой репортерше,
которая появилась в ювелирном магазине?

171
00:10:03,419 --> 00:10:05,621
Ну, в ней есть кое-что подозрительное.

172
00:10:05,621 --> 00:10:06,622
Что?!

173
00:10:06,622 --> 00:10:08,157
Я так и знала!

174
00:10:08,157 --> 00:10:09,124
«Сейлор Мун решила порвать с остальными?
Они поссорились!»
Ого!

175
00:10:09,124 --> 00:10:10,292
«Сейлор Мун решила порвать с остальными?
Они поссорились!»
Статья уже вышла?!

176
00:10:10,292 --> 00:10:12,394
«Сейлор Мун решила порвать с остальными?
Они поссорились!
Сейлор Мун появилась в Харуми»
О нет! На этой фотографии я выгляжу смешно!

177
00:10:12,394 --> 00:10:14,430
«Сейлор Мун решила порвать с остальными?
Они поссорились!
Сейлор Мун появилась в Харуми»
О нет! На этой фотографии я выгляжу смешно!
Да ладно тебе, ты всегда так выглядишь!

178
00:10:14,430 --> 00:10:16,999
Что ты сказала?!

179
00:10:16,999 --> 00:10:18,432
Прекратите!

180
00:10:18,934 --> 00:10:22,734
Она внештатный репортер, в последнее время
ее материалы приобрели большую популярность.

181
00:10:23,606 --> 00:10:25,441
Политика, экономика, шоу-бизнес...

182
00:10:25,441 --> 00:10:27,843
Она всюду выискивает сенсации!

183
00:10:27,843 --> 00:10:30,145
Не может быть, чтобы она была обычным человеком!

184
00:10:30,145 --> 00:10:32,448
Быть может, ее превратили в йома?

185
00:10:32,448 --> 00:10:33,249
Я тоже так подумал.

186
00:10:33,249 --> 00:10:33,916
Ладно!
Я тоже так подумал.

187
00:10:33,916 --> 00:10:34,541
Ладно!

188
00:10:35,017 --> 00:10:38,053
Если йома следит за нами...

189
00:10:38,053 --> 00:10:41,857
...значит, наш план удался!

190
00:10:41,857 --> 00:10:43,916
Это может быть простым совпадением...

191
00:10:45,561 --> 00:10:47,830
В любом случае, нам пора приступить
к осуществлению заключительной части нашего плана!

192
00:10:47,830 --> 00:10:48,564
Да!
В любом случае, нам пора приступить
к осуществлению заключительной части нашего плана!

193
00:10:48,564 --> 00:10:49,031
Да!
Усаги-тян, это может оказаться очень опасным.

194
00:10:49,031 --> 00:10:50,933
Усаги-тян, это может оказаться очень опасным.

195
00:10:50,933 --> 00:10:52,368
С тобой все будет в порядке?

196
00:10:52,368 --> 00:10:54,803
А? Наверное...

197
00:10:54,803 --> 00:10:56,171
Волноваться не о чем!

198
00:10:56,171 --> 00:10:58,662
Мы будем рядом и подстрахуем тебя!

199
00:10:58,908 --> 00:11:00,709
Хочешь, я займу твое место?

200
00:11:00,709 --> 00:11:02,077
Значит, вот в чем дело.

201
00:11:02,077 --> 00:11:03,012
Что?

202
00:11:03,012 --> 00:11:05,014
Ты хотела поставить меня в трудное положение...

203
00:11:05,014 --> 00:11:07,816
...и попытаться занять место лидера, верно?

204
00:11:07,816 --> 00:11:08,942
Что?!

205
00:11:09,351 --> 00:11:11,520
Усаги-тян, ты слишком много о себе воображаешь.

206
00:11:11,520 --> 00:11:15,024
Потому что Рей-тян никогда не относилась ко мне нормально.

207
00:11:15,024 --> 00:11:16,992
Потому что КОЕ-КТО — полная неумеха!

208
00:11:16,992 --> 00:11:18,584
Что ты сказала?!

209
00:11:26,135 --> 00:11:26,635
Ты мне отвратительна! Не смей нападать на меня!

210
00:11:26,635 --> 00:11:28,437
Это переросло в настоящую ссору.
Ты мне отвратительна! Не смей нападать на меня!

211
00:11:28,437 --> 00:11:28,971
Это переросло в настоящую ссору.

212
00:11:31,674 --> 00:11:32,274
Внештатный корреспондент
Нана Асахина

213
00:11:32,274 --> 00:11:34,643
Внештатный корреспондент
Нана Асахина
Посмотрим... Это где-то здесь?

214
00:11:34,643 --> 00:11:35,701
Посмотрим... Это где-то здесь?

215
00:11:36,512 --> 00:11:38,614
А, вот!

216
00:11:38,614 --> 00:11:40,275
Ух ты!

217
00:11:40,549 --> 00:11:42,651
Какая очаровательный домик!

218
00:11:42,651 --> 00:11:45,387
Наверное, здорово жить в таком!

219
00:11:45,387 --> 00:11:47,890
Не время отвлекаться, Усаги-тян!

220
00:11:47,890 --> 00:11:49,725
Она может оказаться йома!

221
00:11:49,725 --> 00:11:51,522
Ох, я чуть не забыла.

222
00:11:58,200 --> 00:11:59,335
Добро пожаловать!

223
00:11:59,335 --> 00:12:03,505
Э-э, Сейлор Мун просила передать это вам.

224
00:12:03,505 --> 00:12:05,166
Это от Сейлор Мун?

225
00:12:07,843 --> 00:12:13,042
"Я решила отказаться от роли сейлор-воина любви и справедливости."

226
00:12:14,083 --> 00:12:17,386
"Я больше не хочу сражаться вместе с другими воинами."

227
00:12:17,386 --> 00:12:19,488
"Я хочу сделать сенсационное признание..."

228
00:12:19,488 --> 00:12:23,424
"...я буду ждать вас на кладбище Дзюбан сегодня в 11 вечера."

229
00:12:24,660 --> 00:12:27,396
Но почему она передала это через тебя?

230
00:12:27,396 --> 00:12:28,931
Понятия не имею.

231
00:12:28,931 --> 00:12:33,095
Люди часто говорят, что мой вид вызывает доверие, так что...

232
00:12:35,638 --> 00:12:37,333
Ты толстая нахальная лгунья.

233
00:12:37,706 --> 00:12:41,110
Спасибо тебе! Теперь я смогу
написать еще одну сенсационную статью!

234
00:12:41,110 --> 00:12:42,907
Я так рада!

235
00:13:47,888 --> 00:14:01,491
Красавица-воин Сейлор Мун
©Перевод: Vir@Apo Cogito-sPairing, 2008

236
00:13:08,880 --> 00:13:11,716
Йома Онива Бандана, ты здесь?

237
00:13:11,716 --> 00:13:12,944
Банбан.

238
00:13:13,785 --> 00:13:15,480
Как идут дела?

239
00:13:22,160 --> 00:13:23,561
Ясно.

240
00:13:23,561 --> 00:13:25,597
Похоже, Сейлор Мун действительно...

241
00:13:25,597 --> 00:13:27,799
...рассорилась с остальными воинами.

242
00:13:27,799 --> 00:13:28,867
Банбан.

243
00:13:28,867 --> 00:13:31,495
Похоже, мне пора идти.

244
00:13:41,813 --> 00:13:43,474
Пора.

245
00:13:55,727 --> 00:13:57,422
Спасибо за твое письмо.

246
00:13:58,029 --> 00:13:59,564
Когда ты...

247
00:13:59,564 --> 00:14:01,432
Это правда, что ты собираешься порвать...

248
00:14:01,432 --> 00:14:03,368
...с остальными сейлор-воинами?

249
00:14:03,368 --> 00:14:06,201
Конечно! Видеть их больше не хочу!

250
00:14:07,639 --> 00:14:08,773
Вот как?

251
00:14:08,773 --> 00:14:10,508
Да!

252
00:14:10,508 --> 00:14:12,410
Правда-правда?

253
00:14:12,410 --> 00:14:15,413
Правда-правда! Я уже все для себя решила!

254
00:14:15,413 --> 00:14:16,675
Ясно...

255
00:14:17,515 --> 00:14:19,176
Ну, тогда...

256
00:14:21,419 --> 00:14:25,685
Бан, бан, бан, бан,
бан, бабаба, бан!

257
00:14:26,858 --> 00:14:28,348
Ты йома!

258
00:14:29,193 --> 00:14:30,261
Кунсайт-сама!

259
00:14:30,261 --> 00:14:30,595
Что!
Кунсайт-сама!

260
00:14:30,595 --> 00:14:31,323
Что?!

261
00:14:31,829 --> 00:14:36,534
Кунсайт?! По-моему, с тобой мы о встрече не договаривались!

262
00:14:36,534 --> 00:14:38,636
Я собиралась дать интервью!

263
00:14:38,636 --> 00:14:41,272
Бабан! Не будет никакого интервью!

264
00:14:41,272 --> 00:14:43,007
Что?! Правда?!

265
00:14:43,007 --> 00:14:46,411
Похоже, ты разошлась с остальными воинами...

266
00:14:46,411 --> 00:14:48,546
Как тебе такая идея? Если ты присоединишься к нам...

267
00:14:48,546 --> 00:14:50,514
...ты сможешь видеться с Эндимионом так часто,
как ты того захочешь.

268
00:14:51,683 --> 00:14:53,451
Не говори глупостей!

269
00:14:53,451 --> 00:14:57,785
Я сейлор-воин любви и справедливости, ясно?!

270
00:14:58,256 --> 00:15:02,193
В данный момент, в силу определенных обстоятельств,
Эндимион не может прийти сам.

271
00:15:02,193 --> 00:15:04,429
Что?! Он заболел?!

272
00:15:04,429 --> 00:15:05,919
Ну, я точно не знаю.

273
00:15:06,597 --> 00:15:09,327
Но я уверен, что он был бы счастлив, если бы ты навестила его.

274
00:15:12,670 --> 00:15:15,730
Быть может, если ты не хочешь присоединиться к нам...

275
00:15:16,341 --> 00:15:19,010
...просто пойдешь повидать Эндимиона?

276
00:15:19,010 --> 00:15:20,144
Ты отведешь меня к нему?

277
00:15:20,144 --> 00:15:22,880
Конечно, но при одном условии.

278
00:15:22,880 --> 00:15:24,279
Каком условии?

279
00:15:26,484 --> 00:15:28,219
Отдай мне Серебряный Кристалл.

280
00:15:28,219 --> 00:15:29,447
Что?

281
00:15:30,088 --> 00:15:33,615
Если ты упустишь этот шанс,
ты никогда больше не увидишь Эндимиона.

282
00:15:34,225 --> 00:15:38,525
Наверное, Такседо Камен-сама болен.
Что же мне делать?

283
00:15:38,997 --> 00:15:40,765
Каков твой ответ?! Банбан.

284
00:15:40,765 --> 00:15:42,426
Ну...

285
00:15:43,034 --> 00:15:44,402
Ты отдашь его нам?

286
00:15:44,402 --> 00:15:48,634
Ладно! Но только после того, как я увижу Такседо Камена-сама!

287
00:15:51,275 --> 00:15:53,243
Похоже, они купились.

288
00:15:54,979 --> 00:15:56,446
Кунсайт-сама.

289
00:15:58,082 --> 00:16:00,785
Проклятье. Значит, это все-таки была ловушка.

290
00:16:00,785 --> 00:16:03,755
Давай же, раз мы все решили, идем!

291
00:16:03,755 --> 00:16:07,122
Мне больше нет дела до Сейлор Марс и остальных!

292
00:16:08,626 --> 00:16:10,594
Мне нравится твой настрой.

293
00:16:19,137 --> 00:16:19,871
Что это?!

294
00:16:19,871 --> 00:16:20,671
Это вход в Темное Королевство.
Что это?!

295
00:16:20,671 --> 00:16:22,263
Это вход в Темное Королевство.

296
00:16:22,640 --> 00:16:23,834
Что?!

297
00:16:26,978 --> 00:16:29,414
Меня от него в дрожь бросает.

298
00:16:29,414 --> 00:16:30,515
Так ты передумала?

299
00:16:30,515 --> 00:16:31,082
Нет, я иду!
Так ты передумала?

300
00:16:31,082 --> 00:16:32,283
Нет, я иду!

301
00:16:32,283 --> 00:16:36,087
Поверить не могу!
Он такой же мерзкий, как и Сейлор Марс!

302
00:16:36,087 --> 00:16:38,723
Почему она все время упоминает меня?!

303
00:16:38,723 --> 00:16:39,323
Тише, тише.
Почему она все время упоминает меня?!

304
00:16:39,323 --> 00:16:40,258
Тише, тише.

305
00:16:40,258 --> 00:16:43,159
Такседо Камен-сама, я иду!

306
00:16:46,497 --> 00:16:47,862
Бабан!

307
00:16:53,838 --> 00:16:57,330
А теперь отдай Серебряный Кристалл. Банбан.

308
00:16:58,209 --> 00:17:00,905
Только после того, как я увижу Такседо Камена-сама!

309
00:17:01,245 --> 00:17:05,650
Продолжаешь твердить это!
Тогда ты умрешь прямо здесь!

310
00:17:05,650 --> 00:17:09,287
А потом мы заберем Серебряный Кристалл. Банбан.

311
00:17:09,287 --> 00:17:12,423
У меня нет с собой Серебряного Кристалла!

312
00:17:12,423 --> 00:17:13,825
Что?!

313
00:17:13,825 --> 00:17:15,259
Сейлор Мун...

314
00:17:15,259 --> 00:17:15,860
Идем!

315
00:17:15,860 --> 00:17:16,561
Стой!
Идем!

316
00:17:16,561 --> 00:17:16,994
Стой!

317
00:17:16,994 --> 00:17:20,452
Если мы сейчас появимся, мы все испортим!

318
00:17:21,265 --> 00:17:23,835
Идиотка! Если я убью тебя...

319
00:17:23,835 --> 00:17:26,637
...никто больше не сможет воспользоваться Серебряным Кристаллом.

320
00:17:26,637 --> 00:17:30,198
Ты сама вырыла себе могилу, Сейлор Мун!

321
00:17:30,741 --> 00:17:32,043
Проклятье!

322
00:17:32,043 --> 00:17:33,533
Проявите терпение!

323
00:17:35,279 --> 00:17:37,615
Понятно. Они проверяют...

324
00:17:37,615 --> 00:17:40,518
...не появятся ли Сейлор Марс и остальные, чтобы спасти меня.

325
00:17:40,518 --> 00:17:41,986
Прошу вас, не показывайтесь.

326
00:17:41,986 --> 00:17:45,114
Что бы не случилось, не вмешивайтесь!

327
00:17:47,525 --> 00:17:48,459
Мы должны идти.

328
00:17:48,459 --> 00:17:48,893
Да.
Мы должны идти.

329
00:17:48,893 --> 00:17:49,757
Да.

330
00:17:50,294 --> 00:17:51,129
Нет!

331
00:17:51,129 --> 00:17:51,696
Что ты говоришь?!
Нет!

332
00:17:51,696 --> 00:17:53,164
Что ты говоришь?!

333
00:17:53,164 --> 00:17:54,432
С дороги!

334
00:17:54,432 --> 00:17:57,768
Марс, так ты и правда ненавидишь Сейлор Мун, да?

335
00:17:57,768 --> 00:17:58,996
Юпитер...

336
00:17:59,670 --> 00:18:01,038
Вот...

337
00:18:01,038 --> 00:18:02,540
Если бы я ненавидела ее...

338
00:18:02,540 --> 00:18:04,940
...я не стала бы хранить нечто столь важное для нее!

339
00:18:05,776 --> 00:18:08,446
Сейлор Марс чувствует то же, что и все мы.

340
00:18:08,446 --> 00:18:10,914
Марс, прости.

341
00:18:17,088 --> 00:18:18,489
Умри!

342
00:18:18,489 --> 00:18:19,820
Сейлор Мун!

343
00:18:21,025 --> 00:18:23,823
Не выходите!

344
00:18:34,705 --> 00:18:36,502
Я не могу позволить им продолжать это!

345
00:18:39,243 --> 00:18:40,972
О господи, она непредсказуема.

346
00:18:41,546 --> 00:18:42,747
Остановись!

347
00:18:42,747 --> 00:18:43,941
Бабан?

348
00:18:45,249 --> 00:18:47,740
Сейлор Марс!

349
00:18:49,187 --> 00:18:51,553
Сейлор Меркури!

350
00:18:52,857 --> 00:18:54,586
Сейлор Юпитер!

351
00:18:55,726 --> 00:18:57,557
Сейлор Венера!

352
00:18:59,630 --> 00:19:01,432
Вот и конец игре!

353
00:19:01,432 --> 00:19:02,899
Готовьтесь!

354
00:19:03,234 --> 00:19:04,895
Вы пришли!

355
00:19:05,303 --> 00:19:09,797
Идиотки! Я давно разгадал вашу дурацкую затею!

356
00:19:11,108 --> 00:19:14,712
Так или иначе, освободи сейлор Мун!

357
00:19:14,712 --> 00:19:16,013
Я очень зла сейчас!

358
00:19:16,013 --> 00:19:18,777
Дух...

359
00:19:19,483 --> 00:19:21,452
...Огня!

360
00:19:21,452 --> 00:19:22,646
Бабан!

361
00:19:27,892 --> 00:19:29,291
Дух...

362
00:19:30,595 --> 00:19:32,324
Луч...

363
00:19:34,532 --> 00:19:35,829
...Грома!

364
00:19:36,334 --> 00:19:37,892
...Полумесяца!

365
00:19:45,476 --> 00:19:46,978
Если вы хотите обмануть меня...

366
00:19:46,978 --> 00:19:50,641
...вам стоит поучиться актерскому мастерству!

367
00:19:51,382 --> 00:19:52,576
Бабан!

368
00:19:53,384 --> 00:19:55,215
Сейчас вы умрете!

369
00:19:56,587 --> 00:19:59,021
Бан! Бабан!

370
00:19:59,290 --> 00:20:00,587
Сейлор Мун!

371
00:20:00,891 --> 00:20:03,451
Умри!

372
00:20:04,929 --> 00:20:06,487
Что?!

373
00:20:09,500 --> 00:20:11,369
Тебе лучше просто сдаться!

374
00:20:11,369 --> 00:20:12,802
Ах ты!

375
00:20:13,304 --> 00:20:16,899
Бан, бан, бан, бан,
бан, бан, бан, бан!

376
00:20:18,409 --> 00:20:22,046
Мы порубим вас на кусочки! Банбан!

377
00:20:22,046 --> 00:20:23,381
Не так быстро!

378
00:20:23,381 --> 00:20:25,508
Пузырьковый...

379
00:20:30,054 --> 00:20:31,521
...Дождь!

380
00:20:33,357 --> 00:20:34,825
Что это?!

381
00:20:34,825 --> 00:20:37,395
Я ночей не спала, придумывая этот план...

382
00:20:37,395 --> 00:20:39,430
...а ты так легко разгадала его?!

383
00:20:39,430 --> 00:20:42,733
Это оскорбительно!
Рододендроны очень красивые!

384
00:20:42,733 --> 00:20:44,135
О чем это ты?!

385
00:20:44,135 --> 00:20:48,094
Как бы то ни было, именем луны, я покараю тебя!

386
00:20:48,939 --> 00:20:50,107
Какая наглость!

387
00:20:50,107 --> 00:20:51,309
Заткнись!

388
00:20:51,309 --> 00:20:53,470
Дух...

389
00:20:54,812 --> 00:20:56,473
...Огня!

390
00:20:59,116 --> 00:21:01,812
Ой! Горячо, горячо!

391
00:21:02,386 --> 00:21:03,876
И завершающий этап!

392
00:21:09,727 --> 00:21:15,393
Лунное Исцеление!

393
00:21:18,736 --> 00:21:21,102
Обновление!

394
00:21:26,577 --> 00:21:27,778
Получилось!

395
00:21:27,778 --> 00:21:28,913
Да!

396
00:21:28,913 --> 00:21:31,582
Эй, а зачем вы показались?

397
00:21:31,582 --> 00:21:33,617
Я и сама вполне справлялась!

398
00:21:33,617 --> 00:21:36,487
Потому что ты ревела, как младенец!

399
00:21:36,487 --> 00:21:38,823
Когда это я ревела?!

400
00:21:38,823 --> 00:21:42,122
Сегодня в 11 часов 16 минут 28 секунд!

401
00:21:43,561 --> 00:21:45,756
Ты опять говоришь мне гадости!

402
00:21:52,937 --> 00:21:54,305
И как они не устают от этого.

403
00:21:54,305 --> 00:21:56,205
Кто-нибудь может их остановить?

404
00:21:57,274 --> 00:22:01,212
Эй, я слышала, что сейлор-воины рассорились!

405
00:22:01,212 --> 00:22:03,047
Это правда? Так что же?

406
00:22:03,047 --> 00:22:03,481
Я устала от всего этого!
Это правда? Так что же?

407
00:22:03,481 --> 00:22:04,470
Я устала от всего этого!

